Выбрать главу

Так они и делились информацией да теорией. Коконоэ-сан показал Гарри CAD и дал пояснение, из которых выходило, что это нечто вроде волшебной палочки, но без функции усилителя. Только голая концентрация магии на усилии самого мага и выдача результата.

Гарри в ответ, недолго думая, показал патронуса. Серебристый олень очень заинтересовал монаха. А когда Гарри показал, как можно при помощи этого заклинания передать послание на практически любое расстояние, это заклинание из просто интересного проявления превратилось ещё и в полезное в практическом плане. Притом, что ограничений по дальности почти не было. Со слов Гарри выходило, что из Шотландии в Лондон, на расстояние более семисот километров, да запросто. Конечно, в условиях телефонной связи такая возможность в большинстве своём была бы невостребованной, но если требовалось передать секретное сообщение или связь оказывалась недоступной... Что сказать, умный человек всегда найдёт применение такому заклинанию. И, что интересно, сама последовательность, по расчетам Коконоэ, была простой. Её сложность — это вызов, который требовал определённого состояния. Так, например, Шиба-кун патронусом не овладеет от слова совсем, основываясь на объяснениях Гарри сам Коконоэ патронуса волшебной палочкой вызвать смог, пусть это было бестелесное облако серебристого вещества. Гарри, улыбаясь, сказал, что это очень серьезное достижение, ведь палочка лучше всего слушается именно своего хозяина и Коконоэ-сану она не подходит, отчего мешает создавать заклинания.

Так у Коконоэ появилась цель — создание собственной волшебной палочки или CAD, сравнимого с оной! Поставив себе зарубку на память, Коконоэ решил пока что заняться обустройством Гарри в Японии. Документы, обучение, да мало ли что требовалось? Ведь парень банально не знает японского! А ещё было очень интересно, что за магия была проявлена в тот первый их разговор.

С этим он и пришёл к Гарри в комнату в конце третьего дня.

— Добрый вечер, Гарри! — поздоровался Коконоэ.

— Добрый вечер, — ответил юноша.

— Вот твои документы. И легенда для этого мира. Если кратко, то я взял на себя смелость сделать из тебя сироту, пострадавшего в недавнем теракте. Твои родители были моими друзьями с туманного Альбиона — они погибли два года назад, в теракте, организованном группировкой «Бланш». Тогда погибло двадцать человек и среди них были европейцы, но опознать их не удалось. Нам это удобно. Ты выжил, но два года был в коме. А теперь очнулся. Такая легенда прекрасно объяснит твою замкнутость и плохое знание языка. Тебе почти шестнадцать и родственников у тебя нет. Так что я оформил временную опеку на себя, а там посмотрим.

— Благодарю, Коконоэ-сан. Могу я вас попросить об одолжении?

— Зависит от того, чего ты хочешь! — весело ответил Коконоэ

— Вы не могли бы помочь мне преодолеть языковой барьер? Это, конечно, хорошо, что вы прекрасно говорите на английском, но раз я тут застрял, то надо учить японский, а также культуру и традиции.«Хватит с меня, нахлебался, — подумал Гарри. — Больше я на эти грабли не наступлю».

— Да, конечно, это, собственно, входит в план твоей социализации в этом мире.

Так прошёл первый месяц пребывания Гарри в Японии.

За это время Гарри усердно грыз основы японского и культуры. Старался обучиться использованию CAD, ведь с палочкой он будет смотреться, по меньшей мере, странно.

Как это ни удивляло, но язык и прочее давалось очень легко. Гарри обнаружил интересную вещь — если он без нервов сосредоточено что-то учил, то он просто понимал даже то, что выходило за границы его знаний. Заметив это, он попросил Коконоэ-сана помочь ему с концентрацией. С этого момента Гарри начал обучаться медитативным техникам и буквально за две недели, под руководством Коконоэ-сенсея, у него начало неплохо получаться очищать сознание. Гарри был весьма удивлён, стоило подышать и прогнать посторонние мысли и любая информация запоминалась почти мгновенно, притом её объем был не важен. Иногда книга или учебник были столь интересны, что Гарри проглатывал её за час или два и даже не замечал. Но стоило задуматься, и он мог постранично цитировать прочитанное. Вот это да, прям как Гермиона. Воспоминание о подруге навеяло грусть…

«Так стоп, не сметь хандрить, былого не воротишь. А депрессия, вот только её нам и не хватало. Ну, уж нет.»

Вот с таким настроем Гарри и грыз гранит японской культуры и языка, но более всего его забавляло, что у него в голове завелся личный переводчик. По ощущениям это было как тогда в междумирии. Информация из ниоткуда. И ключ к её получению оказался прост. Эмоции в сторону, четкая концентрация на вопросе и вуаля.