— Ого, благодарим за подробную информацию, — выдохнули сразу несколько находящихся в гостиной студентов.
— Я также благодарю вас, юный милорд, — прошелестела появившаяся из стены Серая Дама. — Признаться у меня в детстве был такой. Дядя Салазар подарил и что интересно, он как раз был зелёным. — Воцарившуюся в гостиной тишину, казалось бы, можно было пощупать, а не заметивший этого Гарри как ни в чём не бывало ответил.
— Благодарю, леди Елена, рад с вами познакомиться, — и это было подобно ядерному взрыву. Такая же тотальная всеобъемлющая тишина. То, как переменилось лицо призрака, было очень занимательным. Неверие, шок, изумление и наконец понимание, за которым последовало её банальное и от того весьма эффектное бегство.
— Кхм… — кашлянул в кулак решивший привлечь к себе всеобщее внимание неизвестно когда появившийся в гостиной профессор Флитвик. — Я приветствую всех вновь прибывших и оказавшихся здесь впервые. Добро пожаловать на факультет умников. Именно так нас называют остальные ученики Хогвартса.
Я рад вашему прибытию и вижу, что пополнение в этом году у нас более чем достойное. Мистер Кларенс, прошу вас, займитесь первокурсниками, мне же необходимо уделить несколько более пристальное внимание одному из них. — Получив утвердительный кивок от упомянутого им старосты пятикурсника, он обернулся к Гарри: — Прошу проследовать за мной, мистер Поттер. Уверен, это ненадолго и вскорости вы присоединитесь к остальным.
— Хорошо, сэр, в смысле я хотел сказать профессор.
— Не стоит и малой толики вашего безпокойства, — с улыбкой ответил ему полугоблин. Пройдя сквозь, как оказалось наличествующую здесь, потайную дверь он провёл мальчика в свой оказавшийся этажом ниже общей гостиной факультета кабинет. — Присаживайтесь и, если честно, я не совсем понимаю. Простите за нескромность, но мистер Поттер, что вы у нас забыли? И не поймите неверно. Я ни в коем разе не против, но ваше безценное время… юный милорд, зачем же вам это? Вы же…
— Боюсь, что не властен над собственной судьбой. Простите, господин профессор, я думаю я понимаю о чём вы, но, видите ли, мои родители…
— Да неужели контракт на обучение?! — в неверии воскликнул поражённый своею догадкой Флитвик. — Просто немыслимо, высшего мага. О Мерлин и все мои прародители…
— Боюсь, что всё именно так. Как следствие я уже здесь. Да и не спрашивали особо сироту-то.
— Что ж, понимаю, печально и тем не менее не критично. Скажите мне милорд. Вы палочкой хоть что-то наколдовать можете?
— Эм…
— Понятно, а в свете давешней статьи. Возможно, мистер Кандел…
— Он запросил шестьдесят галеонов, и выполнявшая функцию повторно меня провожающей профессор МакГонагалл посчитала, что это форменный грабёж.
— О, как это на неё похоже, и тем не менее и что же?
— У меня есть пустышка, мастер Олливандер был очень опечален, и он пытался, видит Мерлин. Но, увы, профессор МакГонагалл была неумолима.
— Ясно, понятно, и я так понимаю, вы сделали хоть что-то, лишь бы только "палочка" подала признаки жизни?
— Да, сэр, в смысле профессор, я выполнил простейшее плетение световой волны, назначив зоной его формирования пространство перед её кончиком.
— Звучит несколько непонятно. Но, видимо, именно так магией оперируют высшие маги. Я прекрасно понимаю, что вам доступно то, чего я даже и представить-то себе не могу.
— На самом деле, сэр…, на самом деле, вы можете не переживать. За пределами замка у меня есть наставник. И я уже три года как вполне активно себе занимаюсь. Понимаю, что тут мне в плане учёбы скорее всего будет до неприличия скучно. Но может быть хотя бы зелья, астрономия…?
— Я бы на это не рассчитывал, особенно на зелья. Северус он…
— Маг зелёного ранга, третья ступень, я видел его на пиру…
— Видите ли, юный милорд, у него, в смысле у Вас с ним могут, да и скорее всего возникнут проблемы. Причины их кроются в его общем с вашими родителями детстве. Я не уверен и не берусь судить и, тем не менее, предупреждаю. В Вас очень много от вашего отца. Во внешности так точно. И это может стать решающим.
— Благодарю, я обязательно запомню. И быть, может быть, вы дадите мне совет? Я весьма слабо представляю, как бы мне так колдовать, чтобы как в учебнике? Все эти формулы, и взмахи, простите, сэр, они мне попросту без надобности. И та зубодробильная формула по превращению спички в иголку… Хотите я вам прямо сейчас коробок иголок сделаю?
— Именно об этом я и говорил, юный милорд, но да что уж теперь. Я рад приветствовать вас на своём факультете и смею надеяться на то, что вы поднимете нашу планку на новый, более высокий уровень.