Спустя некоторое время гномы, ссутулив узкие плечики, побрели по полю нестройной шеренгой.
— Они вернутся обратно, — сказал Рон, глядя как гномы исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Они так привязаны к нашему саду… Папа слишком мягок с ними, считает их забавными…
Раздался стук входной двери.
— Это папа! — сказал Джордж. — Он уже дома!
Они поспешили через сад обратно в дом.
Мистер Уизли, сняв очки и закрыв глаза, в усталой позе сидел на кухонном стуле. Это был худощавый, лысеющий человек, и его поредевшая шевелюра была такого же ярко-рыжего цвета, как и у его детей. Одет он был в длинную зеленую мантию, потертую от частых путешествий и покрытую пылью.
— Ну и ночка выдалась, — потянувшись за чайником, устало проговорил он, когда мальчики уселись вокруг него. — Девять рейдов. Девять! Да еще старина Земнавозникус Флетчер пытался навести на меня порчу, стоило мне отвернуться…
Мистер Уизли глотнул чаю и вздохнул.
— Попалось что-нибудь любопытное, папа? — с интересом спросил Фред.
— Всего-навсего несколько съеживающихся ключей, да зубастый чайник, — зевая, ответил мистер Уизли. — Было одно премерзкое дельце, правда, не по нашему ведомству. А еще объявились какие-то весьма подозрительные хорьки, и Мортлэйка забрали для выяснения обстоятельств, но к счастью этим вопросом занимается Комитет по экспериментальной магии…
— Кому могло прийти в голову изготовить съеживающиеся ключи?
— Любителям подразнить магглов, — вздохнул мистер Уизли. — Продадут им такой ключ, а тот и начнет съеживаться, пока совсем не исчезнет, так что отыскать его потом невозможно… Естественно, и обвинение предъявлять некому, ведь ни один маггл ни за что не признает, что ключ съежился; они так и будут твердить, что потеряли. Эти несчастные готовы на любые крайности, лишь бы только не замечать волшебства, каким бы очевидным оно ни было… но должен сказать, наша братия накладывает чары на такие предметы — вы просто не поверите!
— АВТОМОБИЛИ, НАПРИМЕР?
На кухне появилась миссис Уизли, вооруженная длинной кочергой, словно мечом. Глаза мистера Уизли широко раскрылись, и он с виноватым видом уставился на жену.
— Автомобили? Какие, Молли, дорогая?
— Вот именно, Артур, автомобили, — сказала миссис Уизли, сверкая глазами. — Представь себе картину: волшебник покупает старый ржавый автомобиль, при этом жене говорит, что его единственная цель — разобрать его на части и посмотреть, как он устроен; а на самом деле он накладывает на него чары и превращает его в летательный аппарат.
Лицо мистера Уизли выразило удивление.
— Видишь ли, дорогая, полагаю, ты согласишься, что этот волшебник действовал вполне в рамках закона; впрочем… как бы это сказать… возможно, было бы лучше, если бы он во всем признался жене… однако в законе есть лазейка… если полеты на автомобиле не входили в его намерения, сам факт наличия у автомобиля летучих свойств не может…
— Артур Уизли, еще бы в законе не было лазейки, коль скоро ты сам его сочинил! — повысила голос миссис Уизли. — У тебя одна забота — возиться в сарае со всем этим маггловским хламом! К твоему сведению, сегодня утром на том самом автомобиле, в отношении которого у тебя не было никаких намерений, к нам прилетел Гарри!
— Гарри? — растерянно спросил мистер Уизли. — Какой Гарри?
Он огляделся вокруг, увидел Гарри и подскочил от изумления.
— Боже правый, это же Гарри Поттер! Рад познакомиться, Рон так много о тебе рассказывал…
— Это твои сыновья ночью слетали за Гарри и доставили его сюда! — сердито прокричала миссис Уизли. — Что ты теперь на это скажешь, а?
— Это правда? — с восторгом воскликнул мистер Уизли. — Как прошел полет? То есть, — тут он запнулся, потому что из глаз миссис Уизли полетели молнии, — я хотел сказать, что вы плохо поступили, мальчики, очень плохо…
Миссис Уизли начала раздуваться от ярости, словно гигантская лягушка-бык, и Рон тихо шепнул Гарри: — Пусть разбираются между собой. Пойдем, я покажу тебе свою комнату.
Они выскользнули из кухни, прошли по узкому коридору и добрались до кривой лестницы, петлявшей по всему дому. На площадке после третьего пролета Гарри заметил пару блестящих карих глаз, наблюдавших за ним через приоткрытую дверь, которая тотчас же и захлопнулась.
— Это Джинни, — сказал Рон. — Странно видеть ее такой застенчивой, обычно она не прячется.
Они поднялись вверх еще на два пролета, пока, наконец, не добрались до обшарпанной двери с отслаивающейся краской и табличкой, гласившей: «Комната Рональда».