— Ах, это ты, — сказал Рон, глядя на Малфоя так, как смотрят на нечто омерзительное, прилипшее к подошве ботинка. — Даю голову на отсечение, что ты сильно удивился, увидев здесь Гарри, скажешь нет?
— Я еще сильнее удивился, встретив здесь тебя, Уизли, — заметил Малфой. — Столько всего накупили — твоим родителям теперь, небось, месяц придется голодать.
Рон стал таким же пунцовым, как Джинни. Он швырнул книги в котел и начал надвигаться на Малфоя, однако Гарри и Гермиона успели схватить его за куртку.
— Рон! — окликнул его мистер Уизли, протискиваясь сквозь толпу вместе с Фредом и Джорджем. — Что ты себе позволяешь? Здесь невозможно находиться, давайте выйдем на улицу.
— Так-так, Артур Уизли собственной персоной.
Эти слова принадлежали мистеру Малфою. Он стоял, положив руку на плечо сына, и на его лице играла точно такая же презрительная усмешка.
— Здравствуй, Люциус, — сухо кивнул мистер Уизли.
— Я слышал, у вас в Министерстве горячая пора, — сказал мистер Малфой. — Все эти рейды… Надеюсь, вам хотя бы платят сверхурочные?
Он потянулся к котлу Джинни и извлек из-под глянцевых томов Локхарта старенький потрепанный экземпляр «Руководства по трансфигурации для начинающих».
— Видимо, нет, — заключил он. — Право, зачем порочить имя волшебника, если тебе за это даже не платят?
Лицо мистера Уизли приобрело такой насыщенный пунцовый оттенок, что он затмил румянец и Джинни, и Рона.
— У нас разные представления о том, что порочит имя волшебника, Малфой, — сказал мистер Уизли.
— Несомненно, — заметил мистер Малфой, переводя взгляд своих бесцветных глаз с мистера на миссис Грэйнджер, которые с тревогой взирали на все происходящее. — С кем только ты не водишь компанию, Уизли… Я, признаться, думал, что ниже пасть уже некуда…
Раздался глухой стук металла, и котел Джинни взлетел в воздух — это мистер Уизли набросился на мистера Малфоя и пригвоздил его к стоявшей сзади книжной полке. На их головы посыпались десятки объемистых учебников заклинаний.
— Врежь ему как следует, папа! — завопили Фред с Джорджем.
— Нет, Артур, не надо! — кричала миссис Уизли.
Публика в панике бросилась к выходу, опрокидывая на своем пути книжные стеллажи.
— Прошу вас, господа — пожалуйста, перестаньте! — взмолился продавец. И тут, перекрывая все остальные звуки, раздался громовой голос:
— А ну, кончайте это дело, кому говорю!
К ним навстречу через океан книг пробирался Хагрид. Он мгновенно оттащил мистера Уизли и мистера Малфоя друг от друга. У мистера Уизли была рассечена губа, а мистер Малфой получил в глаз «Энциклопедией ядовитых грибов». В руке он все еще держал учебник Джинни по трансфигурации. Он швырнул ей его обратно, и в его глазах блеснул злобный огонь.
— Вот, девочка, забери свою книжку — это лучшее, что твой отец может тебе дать.
Выдравшись из хватки Хагрида, он поманил к себе Драко, и оба гордо удалились.
— Зазря поддался ему, Артур, наплевать надо было, — сказал Хагрид, поправляя на мистере Уизли мантию и буквально отрывая его при этом от земли. — Прогнившая насквозь семейка, каждому это ведомо. Ни один Малфой не стоит того, чтобы его слушать. Поганая кровь, вот что это такое. А теперь пойдем — нам тут делать боле нечего.
Продавец, похоже, вознамерился помешать им уйти, но он едва доходил Хагриду до пояса, и видимо именно это обстоятельство заставило его отказаться от своего намерения.
Они торопливо зашагали прочь; Грэйнджеров трясло от страха, а миссис Уизли от ярости.
— Какой замечательный пример ты подаешь детям! Затеять драку в публичном месте… Представляю, что подумал Гилдерой Локхарт…
— Ему понравилось, — сказал Фред. — Разве ты не слышала, что он сказал, когда мы уходили? Он попросил того типа из «Ежедневного прорицателя» вставить сцену драки в свой репортаж. Это, говорит, отличная реклама.
Тем не менее, когда добрались до «Дырявого котла», настроение у всех было подавленное. Семейству Уизли вместе с Гарри и со всеми покупками предстояло отправиться к себе в Логово через каминную трубу при помощи Труболета. Они попрощались с Грэйнджерами, которые готовились покинуть «Дырявый котел» через противоположный выход, ведущий на маггловскую улицу. Мистер Уизли принялся было их расспрашивать, как действуют автобусные остановки, но тут же замолчал, заметив выражение лица миссис Уизли.
Прежде чем зачерпнуть щедрую порцию Труболета, Гарри снял очки и положил их в карман, где они были в безопасности. Определенно, такой способ путешествовать не относился к числу его самых любимых.