— Эррол! — воскликнул Рон, вытаскивая за лапы из кувшина мокрого, грязного сыча. Эррол без сознания рухнул на стол, задрав кверху лапы; в его клюве был намокший красный конверт.
— О нет, только не это… — простонал Рон.
— Все в порядке, он жив, — успокоила его Гермиона, тронув сыча кончиком пальца.
— Да я не о нем, я об этом.
Рон указал на красный конверт. Гарри он показался самым обычным, однако Рон и Невилл смотрели на него так, будто он вот-вот взорвется.
— Что-то не так? — спросил Гарри.
— Она… она прислала мне Вопилку, — сказал Рон, едва дыша.
— Лучше ее распечатать, Рон, — тихо прошептал Невилл. — Иначе хуже будет. Бабушка однажды прислала мне такое письмо, а я не стал его вскрывать… — он сглотнул подступивший к горлу комок. — То, что произошло потом, было ужасно.
Гарри перевел взгляд с их перепуганных лиц на красный конверт.
— А что такое Вопилка? — спросил он.
Но внимание Рона было целиком приковано к письму, уголки которого уже начинали дымиться.
— Распечатывай, — торопил Рона Невилл. — Через пару минут все закончится.
Дрожащей рукой Рон вытащил конверт из клюва Эррола и вскрыл его. Невилл заткнул уши пальцами. И в то же мгновение Гарри понял, почему. На какой-то миг ему показалось, что письмо и вправду взорвалось; огромный зал наполнился таким ревом, что с потолка полетела пыль.
— …УКРАСТЬ АВТОМОБИЛЬ, НЕ УДИВЛЮСЬ, ЕСЛИ ТЕБЯ ИСКЛЮЧАТ, ПОГОДИ, Я ДО ТЕБЯ ДОБЕРУСЬ, НЕ ДУМАЮ, ЧТО ТЫ ХОТЬ НА СЕКУНДУ ПРИЗАДУМАЛСЯ О ТОМ, ЧТО МЫ С ОТЦОМ ПЕРЕЖИЛИ, УВИДЕВ, ЧТО АВТОМОБИЛЯ НЕТ НА МЕСТЕ…
От воплей миссис Уизли, звучавших во сто крат громче обычного и оглушительным эхом отражавшихся от каменных стен, на столе дребезжали тарелки и ложки. Все присутствующие в зале поворачивались, ища глазами того, кто получил Вопилку, и Рон сполз со стула так низко, что над столом виднелся только его зардевшийся лоб.
— …ВЧЕРА ПИСЬМО ОТ ДАМБЛДОРА, Я ДУМАЛА, ОТЕЦ УМРЕТ ОТ СТЫДА, МЫ СОВСЕМ НЕ ТАК ТЕБЯ ВОСПИТЫВАЛИ, ВЫ С ГАРРИ ОБА МОГЛИ ПОГИБНУТЬ…
Гарри все ждал, когда же, наконец, прозвучит и его имя. Теперь он старательно делал вид, что не расслышал слова, которые буквально били по барабанным перепонкам.
— …ПРОСТО ОТВРАТИТЕЛЬНО, ОТЦУ ГРОЗИТ СЛУЖЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО, ЭТО ЦЕЛИКОМ И ПОЛНОСТЬЮ ТВОЯ ВИНА, ЕЩЕ ОДИН ПРОСТУПОК — И МЫ НЕМЕДЛЕННО ЗАБЕРЕМ ТЕБЯ ИЗ ШКОЛЫ.
Наступила звенящая тишина. Выпавший из руки Рона красный конверт вспыхнул и мгновенно превратился в кучку золы. Гарри и Рон сидели оглушенные, как будто их только что накрыла гигантская волна. Раздались отдельные смешки, но постепенно в зале возобновился прежний непринужденный гомон.
Гермиона закрыла книгу и поглядела сверху вниз на макушку Рона.
— Уж не знаю, чего ты ждал, Рон, но…
— Только не говори мне, что я это заслужил, — огрызнулся Рон.
Гарри отодвинул от себя тарелку с кашей. Его жгло чувство вины. Мистеру Уизли грозило служебное разбирательство. И это после всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него летом…
Однако предаваться мрачным мыслям было некогда, потому что вдоль Гриффиндорского стола уже шла профессор МакГонагалл, раздавая ученикам расписание занятий. Гарри получил свой листок и, заглянув в него, узнал, что с утра у них сдвоенный урок травологии совместно с факультетом Хаффлпафф.
Гарри, Рон и Гермиона вместе вышли из замка и огородами направились к оранжерее, где росли волшебные растения. Вопилка сделала по крайней мере одно доброе дело: Гермиона, похоже, решила, что мальчики достаточно наказаны, и вновь стала милой и дружелюбной.
Приблизившись к оранжерее, они увидели у входа одноклассников, дожидавшихся профессора Спраут. Они присоединились к своему классу, и тут появилась сама профессор, шагавшая к ним через лужайку в сопровождении Гилдероя Локхарта. В руках она несла целую охапку перевязочного материала, и Гарри, заметив, что у стоящей в отдалении Воинственной Ветлы перебинтованы ветви, испытал новые угрызения совести.
Профессор Спраут была маленькой, приземистой волшебницей, носившей неуклюжую шляпу, из-под которой во все стороны торчали волосы. Ее одежда была вечно перепачкана землей, а при виде ее ногтей тетя Петунья упала бы в обморок. Гилдерой Локхарт, в отличие от нее, выглядел безукоризненно в развевающейся бирюзовой мантии и такого же цвета шляпе с золотой окантовкой, элегантно водруженной на сияющие золотистые локоны.