Постепенно количество раненых противников возросло, и от войска, которое напало на Гарри, уже ничего не осталось. Только сейчас Гарри заметил, что в голове все как-то очень легко, а правая нога абсолютно утратила какую-либо чувствительность.
Но тут же он увидел, что здесь же разбита небольшая палатка. Эта не была волшебной, в отличие от многих, а была простой, и внутри не были Рон и Гермиона, связанные, но пока еще живые. Гарри развязал их, и только сейчас друзья заметили спасителя — они были в каком-то полузабытье.
— Гарри! Как ты здесь оказался? — спросил первым делом Рон, однако любые радости встречи прервала Гермиона.
— О боже, Гарри, да ты ранен!
— Да ничего, просто царапина. — Гарри сам понимал, что это далеко не так.
— Нет, это не просто царапина. У тебя очень, очень серьезное ранение. Ты потерял очень много крови. — Гермиона зажгла свет посильнее, и внимательно осмотрела рану. — Я сейчас наложу несколько заклинаний, постарайся не шевелиться.
Девушка сделала все, что захотела, а потом Гарри отдал полученные еще в начале клинки друзьям, сам достал меч Годрика Гриффиндора, пора уже было уходить отсюда. Закончилось уже приключение, начатое еще в Тайной Комнате.
Глава 8. Загадки времени
На следующий день после этого незабываемого приключения Гарри очень долго не мог проснуться — Гермиона мгновенно объяснила это потерей большого количества крови.
Однако когда Гарри все-таки удалось подняться, и спуститься гостиную Гриффиндора, его ждала Гермиона с очень умным видом и несколькими свитками пергамента в руках.
— А, Гарри, вот наконец и ты. — сказала девушка. — Я тебя тут уже не первый час жду.
— Извини. — виновато ответил Гарри.
— Ничего, ты же потерял много крови. — иногда Гермиона опять превращалась в ту невыносимую всезнайку, каковой была пару лет назад. — Я тут принесла перевод книги. Помнишь, ты мне книгу недавно дал, которую нашел с амулетом. Короче, я тут все это дело законспектировала и перевела. Но на мой взгляд, тут нет ничего интересного.
День заменялся днем, а Гарри все читал и читал перевод Гермионы, и вдруг он решил испытать все, что сделал о прочитал до этого, на практике.
Подросток взял небольшой рюкзак, засунул туда десять колбочек с кровью, колбы с ингредиентами для знаков, ритуальный небольшой ножичек, кусочек мела, и отправился в заброшенную часть Хогвартса.
Он хотел испытать то, что вычитал за время, прошедшее после Рождества, да и до него — Гарри хотел заглянуть в будущее и узнать, что именно случится там, и кто из его друзей погибнет. Так что Гарри хотел получить шанс спасти того, кого убьют в предстоящей битве.
Ведь в переводе Гермионы говорится как раз о том, что можно расспросить о таком случае, и всегда, несмотря ни на какие обстоятельства, можно получить правдивый и правильный ответ на этот вопрос.
Подросток положил в рюкзак и несколько колб с зельем — домовые эльфы специально для него приготовили это зелье Времени, и теперь Гарри хотел проверить его эффективность. Затем в рюкзак отправились пергаменты, волшебная палочка и еще несколько полезных штучек, которые могли оказаться полезными.
Благо, что в Хогвартсе всегда хватало просторных заброшенных помещений, и именно на такое и набрел Гарри. Здесь было достаточно места, чтобы расположить знак подпитки энергией для перемещения во времени и чтобы нарисовать несколько дополнительных знаков, чтобы все обошлось лучше. Подросток решил, что если здесь появится еще несколько знаков, то хуже от этого уже не будет — если что-то пойдет не так, то Хогвартс не спасти и из-за одного знака.
Министерство Магии
— Министр!
— Прошу вас сначала привести себя в порядок, а уже потом и объяснить мне, что именно случилось. Выйдите, пожалуйста, за дверь, и войдите, когда восстановите дыхание после долгого бега.
— Но Министр, это слишком важно, чтобы тратить время зря!
— Ладно, говорите…
— Из врат в Мир Духов выходит армия этих самых духов. Они направляются к выходу из Министерства. Никакие уговоры или угрозы на них не действуют — они продолжают идти вперед как ни в чем не бывало, как будто они и вовсе не видят нас.
— Сделайте же что-нибудь!
— Боюсь, мы уже бессильны.