Выбрать главу

— Тетя никогда не хвалит меня. Наверное потому что я ненормальный.

— Ненормальный? — мисс Стрит нахмурилась. — Ни в коем случае. Необычный — с этим словом я могла бы согласиться, — и, увидев новый всплеск тревоги в глазах Гарри, продолжила, — вряд ли такие навыки работы в саду, какие демонстрируете Вы, обычны для десятилетних мальчиков.

— Она не из-за сада. Понимаете… Со мной иногда происходят странные вещи, — всего пять минут доброжелательности со стороны взрослых — и мальчика прорвало. «Бедный ребенок», — подумала Саманта и одобряюще улыбнулась:

— О, Гарри. Посмотри на нас. Здесь сидят три много повидавших за свою жизнь женщины. И, уверяю тебя, за свои семьдесят три года я могу припомнить множество странных вещей, происходивших со мной. Ставлю десять пенсов, мисс Делла и миссис Таппенс тоже могут рассказать массу увлекательных историй.

— О, да.

— Ой. А с вами тоже бывало… «это»?

— Если ты расскажешь, что ты понимаешь под словом «это», то мы сможем рассказать, было ли с нами что-нибудь похожее.

Гарри снова опустил глаза.

— Тетя не велела мне говорить об «этом», никогда и никому.

— Но мы же ей не скажем, правда, девочки? — миссис Кейн подмигнула подругам. Гарри улыбнулся.

— Ну, однажды, когда за мной гнался Дадли с компанией, они зажали меня на школьном дворе. И я вдруг оказался на крыше пристройки. Р-раз — и я уже наверху.

— Да, миссис Аддерли говорила мне об этом случае. Учителя тогда решили, что ты просто решил привлечь к себе внимание, — отметила миссис Кейн.

— Они еще говорили про какие-то цидальные наклонности.

— Суицидальные, — вступила в разговор мисс Стрит. — Это значит, что они думали, что ты хочешь спрыгнуть вниз и разбиться. Какая чепуха. Ты, парень, спасал свою задницу от неприятностей, точно так же, как и я в детстве.

— Вы тоже?!

— Конечно. Только за мной гнался не кузен, а самый настоящий медведь гризли. Это было в скаутском лагере, в штате Висконсин, в Америке. Клянусь своими значками, я взлетела на дерево в один момент, а там было не меньше пятнадцати футов голого ствола!

— Вот это да!

— Тогда мне было совсем не весело, приятель. Хорошо, что прибежал смотритель и пристрелил зверюгу, а то мне пришлось бы полететь, как птица. Медведи, знаешь ли, неплохо лазают по деревьям. Даже не знаю, чего я больше испугалась — медведя или того, что, наверное, можно назвать «это», — Гарри кивнул, рассказ мисс Стрит выглядел довольно похоже.

— Но знаешь, зато теперь я вспоминаю об этом приключении с большим удовольствием.

Гарри заметно повеселел, представляя пожилую мисс Стрит сидящей на дереве. То, что в тот момент она была маленькой девочкой, казалось ему значительно более невероятным, чем «это» в ее исполнении и поэтому не отразилось в представшей перед внутренним взором картине. После этого было совсем нетрудно рассказать про его собственные волосы, отросшие за одну ночь после того, как тетя коряво обстригла голову Гарри машинкой. Старушки заохали, заахали и не меньше четверти часа обсуждали, как здорово было бы уметь вот так исправлять себе прическу. В конце концов дамы признали, что так, они, к сожалению, не умеют, но очень, очень хотели бы научиться.

Потом ему снова положили пирога и налили чаю, и он совсем было собирался рассказать таким замечательным леди о других странных случаях, но очень огорченная миссис Бересфорд заметила, что уже совсем стемнело, и Гарри пора было возвращаться домой, а другие замечательные истории они послушают в следующий раз. Его снова выпустили через заднюю дверь и взяли обещание ровно через неделю обязательно прийти сюда снова, при этом задняя дверь уже будет открыта. О том, что не стоит делиться с дядей и тетей самим фактом сегодняшнего разговора, говорить было не нужно, как и о том, что пробираться в дом снова предстояло так, чтобы никто не заметил. В конце концов, это же было приключение, а Гарри твердо решил, что приключения ему нравятся, особенно если в них принимает участие яблочный пирог.

— Скажите, Делла, — спросила американку миссис Бересфорд перед тем как разойтись. — Это действительно был медведь?

— Сказать по правде, это была соседская собака. И телефонный столб. Но я действительно взлетела на него быстрее, чем эта тварь успела бы сказать «Гав».

========== Беззаботный пикник ==========

Следующее заседание Клуба, на этот раз в чисто женском составе, состоялось на выезде. И в самом деле, что может быть естественнее для трех не сильно загруженных обязанностями леди, чем поездка на пикник, тем более, что хорошая погода решила несколько задержаться на юге Англии. До кемпинга на берегу небольшого пруда все трое добирались сами, по разным дорогам. Полянка для пикника радовала глаз свежей зеленью, а смотритель был предупредителен и помог дамам донести корзинки со снедью до укрытого тентом столика. Поблагодарив молодого человека добрым словом и парой фунтов, дамы отдали должное сэндвичам, лимонаду и разговорам ни о чем, скоро, впрочем, сменившимися более осмысленными обсуждениями.

— Итак, дамы. Позвольте кратко резюмировать первый существенный результат нашего расследования, — голос миссис Бересфорд звенел полицейской сталью. — В результате изучения улик и опроса свидетелей установлено, что некая группа лиц, обладающая довольно незаурядными возможностями, окружила своей несколько специфической опекой мальчика, чьи способности также весьма необычны.

— Чувствую себя как в босоногом детстве, — мечтательно посмотрела в небо мисс Стрит, — комиксы, Супермен, мутанты…

— Кстати, нам давно уже следовало придумать имя для этой группы. Полагаю, «мутанты» вполне подойдут.

— Только не вздумайте упоминать это слово при Гарри. Мальчик и так забит и закомплексован сверх всякой меры. Не думаю, что «мутант» сильно лучше «урода» или «ненормального». Эээ… Мы ведь уверены, что Гарри такой же, как «они»? — сама миссис Кейн, судя по всему, была полностью в этом уверена.

— Однозначно - да. Если в одном месте, да еще и в одно время встречаются две странности — по большей части они связаны между собой. Это Вам любой констебль скажет, — полицейский всегда остается полицейским, даже если возраст вынуждает уйти на пенсию, так что подруги посмотрели на миссис Бересфорд с уважением. — И да, дамы, доверие, которое Гарри начал — только начал! — к нам испытывать, пока слишком хрупко и ненадежно. Мне бы не хотелось потерять его. Так что следим за языком.

— Кстати, девочки, я чувствую себя стопроцентной стервой, — мисс Стрит обмахивалась своей шляпой как веером. — Подружиться с Гарри оказалось проще, чем отнять конфетку у ребенка.

— Дать конфетку, Делла. Не отнять, а дать.

Дамы задумались. Мисс Стрит налила себе кофе, миссис Бересфорд и миссис Кейн потягивали лимонад. Мысли пожилых леди текли в одном и том же направлении. Чтобы завоевать доверие этого странного мальчика, им было достаточно всего-навсего выслушать его и сочувственно отнестись к его необычности. Очень кстати пришлось «небольшое преувеличение» мисс Стрит, внушившее мальчику чувство общности с пожилыми заговорщицами, а яблочный пирог — Дурсли явно не баловали племянника сладостями — довершил дело. Это вызывало несколько вопросов.

Первый — неужели никто за эти девять лет так и не поговорил с Гарри по-человечески? Не проявил никакого участия? Или говорили и помогали, но затем загадочные мутанты заставляли тех, кто так делал, забыть о теплых чувствах к мальчику, и тот с разбегу налетал на невидимую стену, еще больше разочаровываясь в людях? Возможно, с миссис Аддерли произошло именно это, Саманта готова была держать пари. Тогда просто необходимо принять меры, чтобы это не повторилось с ними.

Второй — такая изоляция не может быть случайной. Кем бы эти мутанты ни были на самом деле, они всячески препятствовали любой возможности сломать стены окружавшего Поттера эмоционального гетто. Одиночество и среди детей-ровесников, и среди взрослых носило явно искусственно созданный характер. Было ли это частью хитроумного плана или побочным эффектом каких-то других устремлений?