Выбрать главу

- Поттер! Грэнжер! Я хочу видеть вас обоих!

Гарри и Гермиона с удивлением оглянулись. Поверх голов к ним обращалась профессор МакГонаголл, преподаватель превращений и завуч колледжа "Гриффиндор". Это была суровая ведьма с тугим пучком волос на голове; проницательные глаза строго смотрели из-за квадратной оправы очков. Гарри с усилием начал пробираться к ней, охваченный неприятным предчувствием: профессор МакГонаголл обладала способностью заставить его чувствовать себя виноватым.

- Незачем так пугаться - я только хочу сказать вам пару слов у себя в кабинете, - успокоила она, - подождите здесь, Уэсли.

Рон расширенными глазами смотрел, как профессор МакГонаголл сквозь оживлённо болтающую толпу уводит Гарри и Гермиону; они вслед за завучем прошли через вестибюль, вверх по мраморной лестнице и вдоль по коридору.

У себя в кабинете - небольшой комнате с широким камином, где уютно пылал огонь - профессор МакГонаголл движением руки пригласила Гарри и Гермиону садиться. Сама она уселась за свой стол и сказала отрывисто:

- Профессор Люпин заранее прислал сову, чтобы сообщить, что вам стало плохо в поезде, Поттер.

Раньше, чем Гарри успел ответить, в дверь негромко постучали, и в комнату ворвалась мадам Помфри, фельдшер.

Гарри ощутил, что заливается краской. Разве недостаточно того, что он упал в обморок, или что там с ним произошло, так нет же, они ещё устраивают вокруг него суматоху.

- Со мной всё в порядке, - возмутился он, - мне ничего не надо...

- Ах, вот кто это! - воскликнула мадам Помфри, не обратив ни малейшего внимания на слова мальчика, и наклонилась, чтобы внимательно заглянуть ему в лицо. - Судя по всему, опять занимался какими-нибудь опасными делами?

- Это был дементор, Поппи, - пояснила профессор МакГонаголл.

Они обменялись мрачными взглядами, и мадам Помфри неодобрительно зацокала языком.

- Подумайте, ставить дементоров около школы, - ворчала она, отводя со лба Гарри волосы и щупая ему лоб. - Он будет не единственный, кто упадёт в обморок. Так и есть, весь липкий. Ужасные создания, эти дементоры, а уж как они действуют на людей, которые и без того весьма хрупки...

- Я не хрупкий! - сварливо заявил Гарри.

- Разумеется, нет, - рассеянно согласилась мадам Помфри, щупая ему пульс.

- Что нужно для него сделать? - обеспокоенно спросила профессор МакГонаголл. - Уложить в постель? Может быть, ему стоит провести ночь в больнице?

- Со мной всё нормально! - взвился Гарри. Мысль о том, что скажет Драко Малфой, если его, Гарри, упекут в больницу, была невыносима.

- По крайней мере, ему следует принять немного шоколада, - решила мадам Помфри, которая теперь внимательно всматривалась в зрачки пациента.

- Я уже съел немного, - сказал Гарри. - Мне дал профессор Люпин. Он нам всем дал шоколада.

- Вот как? - одобрила мадам Помфри. - Значит, у нас наконец-то появился преподаватель защиты от сил зла, который знает своё дело?

- Ты уверен, что с тобой всё в порядке, Поттер? - строго спросила профессор МакГонаголл.

- Да, - ответил Гарри.

- Очень хорошо. Тогда будь любезен, подожди за дверью, пока я коротко побеседую с мисс Грэнжер о её персональном графике. А потом мы bleqre пойдём на пир.

Гарри вышел в коридор вместе с мадам Помфри, которая отправилась назад в больницу, бормоча что-то себе под нос. Ему пришлось ждать всего несколько минут; затем из кабинета выскочила чем-то ужасно довольная Гермиона, а следом за ней вышла профессор МакГонаголл, и они втроём по мраморной лестнице спустились в Большой зал.

Зал представлял собой море остроконечных шляп; контуры столов каждого из четырёх колледжей были обрисованы сидящими за ними учениками. Их лица поблёскивали в свете тысяч свечей, парящих в воздухе над столами. Профессор Флитвик, миниатюрный колдун с копной седых волос, выносил древнюю шляпу и трёхногий стул из зала.

- Ой, - тихо воскликнула Гермиона, - мы пропустили сортировку!

Новых учеников "Хогварца" распределяли по колледжам ("Гриффиндор", "Равенкло", "Хуффльпуфф" и "Слизерин") с помощью шляпы-сортировщицы. Её надо было примерить, и она выкрикивала название колледжа, для которого, по её мнению, больше всего подходил данный ребёнок. Профессор МакГонаголл прошествовала к своему креслу за учительским столом, а Гарри с Гермионой, как могли тихо, прошли в другую сторону, к столу "Гриффиндора". Они крадучись пробирались по стеночке, но на них все оглядывались, а некоторые даже показывали на Гарри пальцами. Неужели история о том, как он потерял сознание при виде дементора, распространилась с такой скоростью?

Они с Гермионой сели по обе стороны от Рона, который держал для них места.

- В чём там было дело? - уголком рта спросил он у Гарри.

Гарри начал шёпотом объяснять, но в это время директор школы, собираясь произнести речь, встал, и Гарри пришлось замолчать.

Профессор Думбльдор, хотя и был невероятно стар, всегда производил впечатление очень энергичного человека. У него были длинные, в несколько футов, серебристые волосы и борода, очки со стеклами в форме полумесяца и чрезвычайно крючковатый нос. Про него часто говорили, что он величайший чародей столетия, но Гарри уважал его не за это. К Альбусу Думбльдору люди испытывали безоговорочное доверие; вот и сейчас, от одной его лучистой улыбки, адресованной всем учащимся, настоящий покой разлился по телу Гарри впервые с того момента, как дементор вошёл в купе.

- Добро пожаловать! - сказал Думбльдор. Свет свечей мерцал в серебристой бороде. - Добро пожаловать в "Хогварц" на очередной учебный год! Я хочу сказать вам несколько разных вещей, и, поскольку одна из них очень серьёзная, то, мне кажется, от неё лучше всего отделаться сразу, до того, как вы приступите к нашему великолепному пиршеству...

Думбльдор прочистил горло и продолжил:

- Как, после обыска в "Хогварц Экспрессе", вы все уже знаете, наша школа в настоящее время оказывает приём некоторым азкабанским дементорам. Они находятся здесь по распоряжению министерства магии.

Он сделал паузу, и Гарри вспомнил слова мистера Уэсли: Думбльдор недоволен тем, что дементоры будут охранять школу.