В последний день каникул Гарри проснулся с мыслью о том, что он, в конце концов, увидит Рона и Эрмиону завтра, в Хогвартском экспрессе. Напоследок он решил бросить последний взгляд на Всполох. Выходя из магазина, он начал подумывать о том, где бы пообедать, когда услышал свое имя.
"Гарри! ГАРРИ!"
Оба его друга сидели за столиком кафе-мороженого Флориана Фортескью — у Рона, похоже, прибавилось веснушек, а Эрмиона загорела почти до черноты — и махали ему руками.
"Ну, наконец-то, — сказал Рон, улыбаясь Гарри, когда тот присаживался за их столик. — Мы были в "Дырявом котле", но там сказали, что ты ушел, и мы отправились в "Завитки и Кляксы" и к мадам Малкин, и…"
"Я купил все для школы еще на прошлой неделе, — объяснил Гарри. — А откуда вы узнали, что я живу в "Дырявом котле"?"
"От папы", — ответил Рон.
Мистер Висли работал в Министерстве магии и уж, конечно, знал историю, приключившуюся с тетей Мардж.
"Ты и в самом деле надул свою тетушку?" — строго спросила Эрмиона.
"Я нечаянно, — сказал Гарри, а Рон согнулся от хохота. — Я просто вышел из себя".
"Это не смешно, Рон, — заметила Эрмиона резко. — Я вообще удивлена, как Гарри не исключили".
"Я тоже, — согласился Гарри. — Да что там исключили, я боялся, что меня арестуют, — он взглянул на Рона. — Твой папа не знает, почему Фадж меня отпустил?"
"Наверное, потому что ты — это ты, — пожал плечами Рон, борясь со смехом. — Знаменитый Гарри Поттер и все такое. Представляю, чтобы сделало Министерство, если б я надул свою тетушку. Правда, им пришлось бы сначала отколупывать меня от стенки, по которой бы меня размазала мамочка. Ты можешь сам спросить папу вечером. Мы тоже ночуем сегодня в "Дырявом Котле"! И ты поедешь на Кинг Кросс вместе с нами! И Эрмиона тоже!"
Эрмиона кивнула, улыбаясь: "Мама и папа подкинули меня этим утром со всеми школьными вещами".
"Здорово! — радостно сказал Гарри. — Вы уже все купили?"
"Взгляни, — сказал Рон, вытаскивая из сумки длинную узкую коробочку и открывая ее. — Моя абсолютно новая палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос единорога. А еще мы купили все книжки… — он показал на большой пакет под стулом. — Как вам эти "Чудовищные книги", а? Продавец чуть не разрыдался, когда мы сказали, что нам нужно две".
"А что это, Эрмиона?" — спросил Гарри, кивая на целых три огромных пакета на стуле рядом с ней.
"Ну, у меня будет больше новых предметов, чем у вас, правда? — сказала Эрмиона. — Это мои учебники по гаданию по числам, уходу за волшебными животными, прорицанию, изучению древних рун, маггловедению…"
"Ты с ума сошла, зачем тебе маггловедение? — сказал Рон, делая большие глаза. — Ты же магглорожденная! Твои родители магглы! Ты уже и так все знаешь о магглах!"
"Так мне будет интересно изучить их с точки зрения волшебников", — серьезно сказала Эрмиона.
"Ты собираешься в этом году есть и спать, а, Эрмиона?" — спросил Гарри под хихиканье Рона. Эрмиона пропустила это мимо ушей.
"У меня пока есть десять галлеонов, — сказал она, заглянув в кошелек. — У меня день рождения в сентябре и мама с папой подкинули мне деньжат, чтобы я могла купить подарок заранее, если захочу".
"Как насчет хорошей книги?" — спросил Рон невинно.
"Думаю, не стоит, — спокойно отозвалась Эрмиона. — Я очень хочу сову. Ведь у Гарри есть Хедвиг, а у тебя Эррол…"
"Нет, — уточнил Рон. — Эррол — наша семейная сова. А у меня только Скабберс, — он вытащил крысу из кармана. — И я хотел бы показать его ветеринару, — добавил он, опуская его на стол перед собой. — Думаю, у них с Египтом полная несовместимость".
Скабберс похудел, его усы уныло свисали.
"Вон там магазин волшебных животных, — сказал Гарри, который уже знал Диагон аллею вдоль и поперек. — Ты спросишь, что у них есть для Скабберса, а Эрмиона приглядит себе сову".
Они расплатились за мороженое и перешли через дорогу в "Заколдованный зверинец".
Им с трудом хватило места в магазине. Каждый дюйм стен был закрыт клетками, а в воздухе витали запахи зоопарка. Обитатели клеток пищали, гоготали, трещали и шипели. Ожидая, пока ведьма за прилавком закончит давать советы по уходу за двупалыми тритонами какому-то волшебнику, Гарри, Рон и Эрмиона с любопытством разглядывали клетки.
Парочка солидных лиловых жаб перекусывала мясными мухами. Возле окна крупная черепаха сверкала на солнце панцирем из драгоценных камней. Ядовитые оранжевые улитки медленно ползли по стенке стеклянного аквариума, а толстый белый кролик превращался в шелковый розовый цилиндр и обратно с громким треском. Кроме того, там были кошки всевозможной раскраски, шумная ватага воронов, ведро забавных меховых шариков цвета заварного крема, которые громко гудели, а на прилавке стояла огромная клетка, в которой черные лоснящиеся крысы затеяли чехарду.
Волшебник с тритонами ушел, и Рон приблизился к прилавку.
"Моя крыса, — сказал он ведьме, — все время линяет с тех пор, как мы приехали из Египта".
"Брось-ка ее на прилавок", — сказала ведьма, доставая из кармана большие черные очки.
Рон вынул Скабберса из кармана и положил его на прилавок возле клетки с другими крысами, которые прекратили свои упражнения и кинулись к решетке взглянуть на соплеменника.
Как и все, что было у Рона, Скабберс достался ему от старших братьев, на это раз — от Перси, и чуток поизносился. На фоне глянцевитых крыс из клетки это было особенно заметно.
"Гм, — сказала ведьма, поднимая Скабберса. — Сколько ему лет?"
"Не знаю, — ответил Рон. — Много. Он раньше принадлежал моему брату".
"Может, у него есть какие-то необыкновенные свойства?" — спросила ведьма, пристально изучая Скабберса.
"Гм…"
По правде говоря, Скабберс ни разу не дал повода подумать, что он обладает какими-нибудь необыкновенными свойствами. Глаза ведьмы скользнули по рваному левому уху к его передней лапе, на которой не хватало одного пальца:
"Да уж, досталось ему", — заметила она.
"Он уже был таким, когда я получил его от Перси", — оправдываясь пояснил Рон.
"Обычная домашняя или полевая крыса, вроде этой, живет примерно три года, — сказала ведьма. — Если тебя интересует кто-нибудь покрепче, может тебе понравится…"
Она кивнула на черных крыс, которые опять быстро принялись прыгать через хвосты. Рон хмыкнул и пробормотал: "Пижоны".
"Ну, если не хочешь его менять, тогда попробуй вот этот крысиный тоник", — сказала ведьма, доставая из-под прилавка маленькую красную бутылочку.
"Ладно, — кивнул Рон. — Сколько — ОЙ!"
Вдруг что-то огромное и рыжее рухнуло с самой верхней полки, приземлилось на голову присевшему под его тяжестью Рону, оттолкнулось и, яростно шипя, прыгнуло на Скабберса.
"НЕТ, КОСОЛАП, НЕ СМЕЙ!" — крикнула ведьма, но Скабберс вылетел из ее рук как кусок мыла, неуклюже приземлился на пол и ринулся к двери.
"Скабберс!" — завопил Рон и помчался вслед за ним; Гарри присоединился к погоне.
Они гонялись за Скабберсом почти десять минут, но поймать его удалось только когда он юркнул под мусорную корзину возле "Качественных товаров для квиддитча". Рон вытащил дрожащую крысу за хвост, опустил в карман и выпрямился, потирая макушку.
"Что это было?"
"Либо очень большой кот, либо очень маленький тигр", — сказал Гарри.
"А где Эрмиона?"
"Наверное, покупает сову".
Они вернулись к "Заколдованному зверинцу". Когда они подходили к двери, Эрмиона как раз вышла на улицу со своей покупкой. Но это была не сова. В ее объятиях удобно устроился огромный кот цвета имбиря.
"Ты купила это чудовище?" — Рон открывал рот.
"Он великолепен, правда?" — сказала Эрмиона, сияя.
Мнение спорное, подумал Гарри. Имбирный мех кота был густым и пушистым, но его лапы были чуток кривоваты, а его плоская мордочка казалась страшно сердитой и напоминала мультяшного кота, только что поцеловавшегося с кирпичной стенкой. Теперь, когда Скабберса не было видно, кот довольно мурлыкал в объятиях Эрмионы.