"Эрмиона, он чуть не снял с меня скальп!" — запротестовал Рон.
"Ты ведь не нарочно, правда, Косолап?" — спросила Эрмиона.
"А как же Скабберс? — осведомился Рон, показывая на топорщащийся нагрудный карман. — Ему тоже нужно расслабиться и отдохнуть! Как ты себе это представляешь в непосредственной близости от кота?"
"А, вспомнила! Ты же забыл крысиный тоник, — сказала Эрмиона, кладя Рону в руку красную бутылочку. — И перестань волноваться, Косолап будет спать в моей спальне, а Скабберс в твоей, какие проблемы? Бедняжка Косолап, он торчал в этом магазине целую вечность, никто не хотел его покупать".
"Интересно, почему?" — с сарказмом заметил Рон, когда они пошли по направлению к "Дырявому котлу".
В баре они встретили мистера Висли, читавшего "Ежедневный Оракул".
"Гарри! — воскликнул он, улыбаясь из-за газеты. — Как ты?"
"Нормально, спасибо", — ответил Гарри и они присели рядом, поставив свои покупки.
Мистер Висли отложил газету, и Гарри увидел знакомую фотографию Сириуса Блэка.
"Его еще не поймали?" — спросил он.
"Нет, — ответил мистер Висли мрачно. — Все другие расследования отменены, министерство бросило на это силы, но пока безрезультатно".
"А мы получим награду, если поймаем его? — спросил Рон. — Неплохо было бы подзаработать деньжат…"
"Не говори ерунды, Рон, — оборвал его мистер Висли, при ближайшем рассмотрении казавшийся очень усталым. — Тринадцатилетний волшебник не сможет поймать Блэка. Его вернут обратно стражи Азкабана, запомни мои слова".
В этот момент в баре появилась миссис Висли, увешанная покупками, за ней следовали близнецы Фред и Джордж, перешедшие в этом году в пятый класс Хогвартса; только что выбранный главный префект Перси; и самая младшая и единственная дочка — Джинни.
Джинни, которая всегда ужасно смущалась при виде Гарри, покраснела до корней волос, пожалуй еще ярче чем прежде, вероятно, потому, что в прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. Смущаясь, она пробормотала «привет», даже не взглянув на него. Перси торжественно подал ему руку, как будто они с Гарри никогда не встречались, и произнес: "Гарри, я чрезвычайно рад тебя видеть".
"Привет, Перси", — отозвался Гарри, стараясь не рассмеяться.
"Надеюсь, дела идут хорошо?" — напыщенно продолжил Перси, пожимая ему руку. У Гарри возникло ощущение, что его представляют мэру.
"Да, спасибо…"
"Гарри! — произнес Фред, отодвигая Перси и отвешивая низкий поклон. — Ты не представляешь, как мы рады снова видеть тебя, старик…"
"Отлично, — вмешался Джордж, отстраняя Фреда и в свою очередь хватая руку Гарри. — Просто потрясающе!"
Перси помрачнел.
"Ну хватит", — произнесла миссис Висли.
"Мамочка! — оживился Фред, делая вид, что только что заметил ее, и тоже хватая ее за руку. — Я безумно рад тебя видеть…"
"Я сказала, хватит, — заметила миссис Висли, водружая пакеты с покупками на свободный стул. — Привет, Гарри, дорогой. Полагаю, ты уже знаешь новость? — она показала на абсолютно новый серебряный значок на груди Перси. — Второй главный префект в семье!" — закончила она, раздуваясь от гордости.
"И последний", — прошептал Фред.
"Да уж, ни капельки не сомневаюсь, — сказала миссис Висли, хмурясь. — Я заметила, что вы двое не стали даже префектами".
"А зачем нам становиться префектами? — спросил Джордж, пораженный этой мыслью. — Это же дикая скучища".
Джинни захихикала.
"Да хотя бы, чтоб послужить примером Джинни!" — бросила миссис Висли.
"У Джинни есть с кого брать пример, мама, — высокомерно заметил Перси. — Пойду наверх, переоденусь к ужину…"
Он удалился, и Джордж вздохнул.
"Мы попытались замуровать его в пирамиде, — сообщил он Гарри. — Но мама нас застукала".
Ужин в тот вечер был славным. Хозяин Том составил три стола в гостиной, чтобы семеро Висли, Гарри и Эрмиона смогли вместе насладиться пятью восхитительными переменами блюд.
"Как мы доберемся завтра до Кинг Кросс, пап?" — спросил Фред, когда они приступили к роскошному шоколадном пудингу.
"Министерство предоставит нам пару машин", — ответил мистер Висли.
Все уставились на него.
"Почему?" — полюбопытствовал Перси.
"Из-за тебя, Перси, — серьезно ответил Джордж. — А на крыле каждой машины будут маленькие флажки с буквами ГП".
"…которые расшифровываются как Гордый Пельмень", — добавил Фред.
Все кроме Перси и миссис Висли фыркнули и уткнулись в свои пудинги.
"Почему министерство выделит нам машины, папа?" — спросил Перси, ничуть не смутившись.
"Понимаешь ли, у нас ведь нет машины, — сказал мистер Висли, — а так как я там работаю, они решили оказать мне услугу…"
Голос мистера Висли звучат как обычно, но Гарри заметил, как кончики его ушей порозовели, точно так же как у Рона, когда он попадал в щекотливую ситуацию.
"Вот и хорошо, — вмешалась миссис Висли. — Вы подумали, сколько у нас багажа? Мы бы здорово смотрелись в магглском метро… Вы уже все запаковались?"
"Рон еще не уложил покупки в чемодан, — произнес Перси с видом стоика. — Они валяются на моей кровати".
"Тебе стоит пойти и уложить их, Рон, завтра утром нам будет некогда", — заметила миссис Висли. Рон бросил хмурый взгляд на Перси.
Ужин закончился, и все почувствовали себя сытыми и сонными. Один за другим они разошлись по комнатам, чтобы проверить, все ли готово на завтра. Номер Рона и Перси был рядом с комнатой Гарри. Он как раз защелкивал чемодан, когда услышал сердитые голоса через стенку. Он решил сходить и посмотреть, в чем дело.
Дверь двенадцатого номера была распахнута и Перси орал на Рона:
"Он лежал вот здесь, на прикроватном столике, я вытащил его, чтобы отполировать…"
"Да не трогал я его", — вопил Рон в ответ.
"Что случилось?" — спросил Гарри.
"Мой значок главного префекта пропал", — рявкнул Перси, поворачиваясь к Гарри.
"И крысиный тоник для Скабберса, — добавил Рон, роясь в своем чемодане. — Наверное, я оставил его в баре…"
"Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь мой значок!" — отрезал Перси.
"Я поищу тоник, я уже собрался", — быстро сказал Гарри и пошел вниз.
Гарри спустился до середины лестницы к темному бару, когда услышал еще два сердитых голоса из гостиной. В следующую секунду, он понял, что это мистер и миссис Висли.
"… ему стоит сказать, — горячо протестовал мистер Висли. — Гарри имеет право знать. Я попытался объяснить Фаджу, но он настаивает, чтобы мы обращались с ним как с ребенком. Ему уже тринадцать лет и…"
"Артур, правда напугает его до смерти! — прервала его миссис Висли. — Ты что, в самом деле, хочешь его отправить школу, когда на нем будет висеть такое! Ради бога, незнание — его же благо!"
"Я не хочу, чтоб он мучился, я хочу, чтоб он был настороже! — ответил мистер Висли. — Ты же знаешь, они с Роном шатаются повсюду… и уже два раза оказались в Запретном лесу! Но Гарри нельзя так себя вести в этом году! Когда я думаю, что с ним могло случиться, когда он сбежал из дому! Если бы его не подобрал "Ночной Рыцарь", тогда уж он точно был бы мертв, к тому времени как министерство его нашло бы!"
"Но он не мертв, с ним все в порядке, поэтому какой смысл…"
"Молли, все говорят, что Сириус Блэк сумасшедший, но он был достаточно умен, чтобы убежать из Азкабана, а ведь считается, что это невозможно. Прошло уже три недели, а его даже никто не видел! Я не знаю, что там Фадж вешает на уши репортерам из Ежедневного Оракула, но мы скорее изобретем произносящие заклинания волшебные палочки, чем поймаем его! Единственное, что мы о нем знаем, это за кем он охотится…"
"В Хогвартсе Гарри будет в полной безопасности".
"Мы думали, что Блэк навсегда заключен в Азкабане. Но если он сумел найти путь оттуда, значит, сможет попасть и в Хогвартс".
"Вы же не знаете точно, правда ли, что он охотится за Гарри…"