Это был замечательный ужин; по залу разносилось эхо разговоров, смеха, звон ножей и вилок. Гарри, Рон и Эрмиона, однако, торопились закончить как можно скорее, чтобы поговорить с Хагридом. Они знали, как много значило для него стать учителем. У Хагрида не было квалификации волшебника; его отчислили из Хогвартса на третьем году за преступление, которого он не совершал. Именно Гарри, Рон и Эрмиона сняли с него обвинение в прошлом году.
Наконец, когда последние крошки тыквенных тарталеток исчезли с золотых блюд, Дамблдор сказал, что настало время всем отправиться спать.
"Поздравляем, Хагрид!" — закричала Эрмиона, как только они добежали до преподавательского стола.
"А все благодаря вам троим, — сказал Хагрид, вытирая вспотевшее лицо салфеткой и глядя на них. — До сих пор не могу поверить. Замечательный человек, Дамблдор… пришел прямо ко мне в хижину сразу, как только профессор Кеттлберн сказал, что больше не может… Я ведь всю жизнь об этом мечтал…"
Переполненный чувствами, он закрыл лицо салфеткой, и профессор Мак-Гонагалл шикнула на них, чтобы они уходили.
Гарри, Рон и Эрмиона присоединились к усталым ученикам Гриффиндора, идущим по мраморной лестнице, по веренице коридоров, вверх и снова по лестнице, к потайному входу в Гриффиндорскую башню — большому портрету толстой дамы в розовом платье. "Пароль?" — спросила Толстушка. "Проходим, проходим! — крикнул Перси из толпы. — Новый пароль 'Фортуна Мажор'!"
"О, боже мой…" — грустно пробормотал Невилл Лонгботтом. Ему всегда было очень трудно запоминать новые пароли.
Пройдя через отверстие в портрете, мальчики и девочки стали подниматься по разным лестницам. Гарри шел вверх по ступенькам, думая только о том, как он счастлив, что вернулся. Они вошли в знакомую круглую спальню с пятью кроватями под пологами, и, оглядевшись, Гарри наконец-то почувствовал себя дома.
Глава Шестая Когти и чайные листья
На следующее утро, войдя в Большой зал, Гарри Рон и Эрмиона первым делом увидели Драко Малфоя, развлекавшего небольшую толпу Слитеринцев. Когда они проходили мимо, Малфой состроил нелепую рожу и сделал вид, что сейчас рухнет в обморок — Слитеринцы зашлись от хохота.
"Не обращай внимания, — сказала Эрмиона, следовавшая за Гарри. — Просто не обращай внимания, это того не стоит…"
"Эй, Поттер! — завопила Панси Паркинсон, девочка из Слитерина, чье лицо казалось вылепленным из оплывшей глины. — Поттер! Сейчас появятся дементоры! Берегись!"
Гарри рухнул на стул за гриффиндорским столом возле Джорджа Висли.
"Новое расписание третьеклассников, — сказал Джордж, передавая ему бумажку. — Что с тобой такое?"
"Малфой", — ответил Рон, усаживаясь с другой стороны и глядя на стол Слитерина.
Джордж проследил за его взглядом и успел увидеть, как Малфой опять изображает падение в обморок.
"Этот маленький паршивец, — сказал он спокойно, — не был таким нахальным вчера в поезде, когда появились дементоры. Удрал в наше купе, да, Фред?"
"Чуть не обмочился", — бросил Фред, презрительно глядя на Малфоя.
"По правде говоря, я тоже не сильно обрадовался, — заметил Джордж. — Эти дементоры просто ужасны…"
"В их присутствии как будто леденеешь, правда?" — добавил Фред.
"Но вы же не свалились в обморок", — тихо сказал Гарри.
"Забудь, Гарри, — заметил Джордж ободряюще. — Отцу однажды пришлось наведаться в Азкабан, помнишь, Фред? Он сказал, что это худшее место на свете, приехал назад как в лихорадке… Они высасывают счастье, эти дементоры. Заключенные просто сходят с ума".
"Ну, мы еще посмотрим, как Малфой будет себя вести после матча по квиддитчу, — сказал Фред. — Гриффиндор против Слитерина — первая игра сезона, помните?"
Единственный раз, когда Гарри и Малфой сошлись на поле, Малфой сел в лужу. Чуть приободрившись, Гарри положил себе на тарелку сосисок и обжаренных помидоров.
Эрмиона изучала новое расписание.
"Ой, как здорово! У нас сегодня сразу несколько новых предметов!" — сообщила она.
"Эрмиона, — заметил Рон, заглядывая ей через плечо, — у тебя путаница с расписанием. Посмотри — в нем записано около десяти уроков каждый день. Для этого просто не хватит времени".
"Я справлюсь. Я обо всем договорилась с профессором Мак-Гонагалл".
"Да ты взгляни, — рассмеялся Рон, — видишь, что у тебя утром? В девять утра — прорицание. А ниже, девять часов — маггловедение. А еще дальше, — Рон склонился над расписанием, не веря своим глазам, — посмотри, прямо под этой записью — гадание по числам, девять утра. Я хочу сказать, Эрмиона, я знаю, что ты способная, но не настолько же. Как ты собираешься быть на трех уроках одновременно?"
"Не болтай ерунды, — резко ответила Эрмиона. — Разумеется, я не буду на трех уроках одновременно".
"В таком случае…"
"Передай мне мармелад", — сказала Эрмиона.
"Но…"
"Ох, Рон, какое тебе дело, если мое расписание немного раздуто? — отрезала Эрмиона. — Я же сказала тебе, я обо всем договорилась с профессором Мак-Гонагалл".
Как раз в этот момент в Большой зал вошел Хагрид. Он был одет в свою длинную доху и рассеянно размахивал дохлым хорьком, зажатым в его огромной руке.
"Все в порядке? — бодро сказал он, остановившись на пути к учительскому столу. — Сегодня у вас мой самый первый урок! Сразу после обеда! С пяти утра на ногах, готовил все… Надеюсь, все нормально… Я — и вдруг учитель… взаправду…"
Он широко улыбнулся им и направился к столу преподавателей, по-прежнему размахивая хорьком.
"Хотел бы я знать, что он там готовил?" — заметил Рон с ноткой беспокойства в голосе.
Зал постепенно пустел по мере того, как люди расходились на свой первый урок. Рон сверился с расписанием занятий.
"Нам лучше поторопиться, смотри, урок прорицания будет наверху в Северной башне. Туда десять минут ходу…"
Они поспешно закончили завтрак, попрощались с Фредом и Джорджем и направились к выходу через весь зал. Когда они проходили мимо стола Слитеринцев, Малфой опять изобразил, будто он падает в обморок. Взрывы смеха преследовали Гарри до выхода из зала.
Путешествие через замок к Северной башне было долгим. За два года в Хогвартсе они не успели изучить весь замок, и никогда до сих пор не были в Северной башне.
"Тут… должен… быть… проход…" — выдохнул Рон, пока они карабкались по седьмой по счету длинной лестнице, чтобы очутиться на незнакомой площадке, где не было ничего, кроме большой картины, на которой была изображена безлюдная лужайка.
"Я думаю, нам сюда", — сказала Эрмиона, вглядываясь в пустой проход с правой стороны.
"Не может быть, — ответил Рон. — Это южная сторона, смотри, вон краешек озера…"
Гарри разглядывал картину. Толстый, серый в яблоках пони выбежал иноходью на траву и теперь пасся на лужайке. Гарри привык к тому, что изображения на картинах в Хогвартсе перемещались и наносили друг другу визиты, но ему всегда нравилось наблюдать за ними. Минуту спустя, невысокий, коренастый рыцарь в лязгающих доспехах появился на картине вслед за пони. Судя по остаткам травы на его металлических коленях, он только что свалился с коня.
"Ага! — завопил он, увидев Гарри, Рона и Эрмиону. — Кто эти злодеи, что посягают на мои земли! Пришли насмехаться над моим падением, быть может? К оружию, вы, мошенники, вы, псы!"
Они с удивлением наблюдали, как маленький рыцарь обнажил меч и начал угрожающе размахивать им, яростно подпрыгивая. Но меч был для него слишком длинным, поэтому на особенно резком выпаде, рыцарь не удержал равновесие и рухнул на землю.
"Эй, с вами все в порядке?" — спросил Гарри наклоняясь к картине.
"Вернись, наглый хвастун! Вернись, негодяй!"
Рыцарь снова схватился за меч, и с трудом поднялся, опираясь на него, но меч так глубоко ушел в землю, что все попытки рыцаря вытащить его не увенчались успехом. В конце концов он без сил уселся на траву и сдвинул забрало, чтобы вытереть потный лоб.