Выбрать главу

"Мы привезем тебе кучу сладостей из "Горшочка с медом"", — сказала Эрмиона. Выглядела она при этом жутко расстроенной.

"Да, целую кучу", — подтвердил Рон. Из-за проблем Гарри, они с Эрмионой совсем забыли о разногласиях по поводу Косолапа.

"Не волнуйтесь за меня, — сказал Гарри, как он надеялся, бодрым голосом. — Увидимся на празднике. Желаю вам хорошо провести время!"

Он проводил их в холл, где дворник Филч, стоя перед входною дверью, отмечал имена в длинном списке. Он подозрительно вглядывался в каждое лицо, чтобы убедиться, что никто, кому не дозволенно, не смог прокрасться мимо.

"Что, Поттер, остаешься? — прокричал Малфой, рядом с которым возвышались Крабб и Гойл. — Испугался дементоров?"

Гарри проигнорировал его и отправился по опустевшим коридорам обратно в гриффиндорскую Башню.

"Пароль?" — поинтересовалась дремавшая Толстушка.

"Фортуна Мажор", — промямлил Гарри.

Портрет открылся, и он вскарабкался в гостиную. В ней было полно болтающих перво- и второклассников, и несколько старших ребят, которые, видимо, так часто бывали в Хогсмид, что уже потеряли к нему интерес.

"Гарри! Гарри! Привет, Гарри!" — крикнул Колин Криви, второклассник, благоговевший перед Гарри, и не упускавший возможности поговорить с ним.

"Ты не поехал в Хогсмид, Гарри? Почему? Эй, если хочешь, посиди с нами, Гарри!" — Колин нетерпеливо оглянулся на своих друзей.

"Гм, нет, спасибо, Колин — отказался Гарри. Он был не в том настроении, чтобы общаться с компанией ребят, мечтавших поглазеть на его шрам. — Я… мне нужно в библиотеку… позаниматься".

Теперь у него не было выбора, ему пришлось повернуться и снова отправиться к портретному ходу.

"И зачем только надо было меня будить?" — проворчала Толстушка, когда он вышел.

Совершенно подавленный, Гарри направился было к библиотеке, но на полпути передумал: у него не было сил что-либо делать. Он повернул назад и столкнулся нос к носу с Филчем, который очевидно только что проводил последнего ученика в Хогсмид.

"Что это ты здесь делаешь?" — подозрительно прорычал Филч.

"Ничего", — честно ответил Гарри.

"Ничего! — заорал Филч. — Как же! Шастает тут, понимаешь!.. Почему же ты не в Хогсмид, не покупаешь со своими противными маленькими друзьями шарики-вонючки, рыгни-порошок, червей-свистунов и прочие глупости?"

Гарри пожал плечами.

"Живо возвращайся в гостиную своего колледжа!" — злобно оскалился Филч. Он провожал Гарри взглядом, пока тот не скрылся из виду.

Но Гарри не вернулся в гостиную; он поднялся по лестнице, раздумывая, не сходить ли в совятню, чтобы взглянуть на Хедвиг, и уже совсем было собрался пойти туда, когда кто-то окликнул его: "Гарри?"

Гарри повернулся и увидел профессора Лупина, выглянувшего из своего кабинета.

"Что ты здесь делаешь? — спросил Лупин, но совсем другим тоном, чем Филч. — Где Рон и Эрмиона?"

"В Хогсмид", — ответил Гарри, стараясь казаться не слишком расстроенным.

"Ах да, — сказал Лупин. Он сразу понял настроение Гарри. — Почему бы тебе не зайти? Мне как раз прислали учебное пособие для нашего следующего урока".

"Что за пособие?" — заинтересовался Гарри и последовал за Лупином в его кабинет.

В углу кабинета стоял огромный бак с водой. Бледно-зеленое существо с маленькими острыми рожками прижалось лицом к стеклу, гримасничая и сгибая свои длинные, тонкие пальцы.

"Тихомол, — сказал Лупин, задумчиво оглядывая «пособие». — У нас не должно быть с ним особых трудностей, особенно после капп. Хитрость в том, чтобы разжать его хватку. Ты заметил, какие у него длинные пальцы? Сильные, но очень хрупкие".

Существо показало зеленые зубы и скрылось в густых водорослях в дальнем углу бака.

"Как насчет чашки чая? — предложил Лупин, оглядываясь в поисках чайника. — Я как раз собирался выпить чаю".

"Спасибо", — Гарри было неловко.

Лупин дотронулся до чайника волшебной палочкой, и тут же из носика показался пар.

"Садись, — пригласил Лупин, снимая крышку с пыльной банки. — К сожалению, у меня только чайные пакетики, но, осмелюсь предположить, ты уже вдоволь насмотрелся на чайные листья?"

Гарри изумленно уставился на него. Лупин подмигнул.

"Откуда вы знаете?" — спросил Гарри.

"Мне рассказала профессор Мак-Гонагалл, — ответил Лупин, передавая Гарри кружку чая с отбитым краем. — Ты не боишься?"

"Нет", — сказал Гарри.

Он решил было рассказать Лупину о собаке, которую видел в Полумесяце магнолий, но передумал. Ему не хотелось, чтобы Лупин считал его трусом. Кроме того Лупин уже, видимо, и так сомневался, что Гарри способен справиться с буккартом.

Похоже, кое-какие мысли отразились на его лице, потому что Лупин спросил: "Тебя что-то беспокоит, Гарри?"

"Нет", — солгал Гарри. Он отпил немного чая и стал смотреть на тихомола, который грозил ему кулаком.

"Да, — сказал Гарри вдруг, поставив кружку на стол. — Помните тот урок с буккартом?"

"Помню", — неторопливо согласился Лупин.

"Почему вы не позволили мне сразиться с ним?" — спросил Гарри резко.

"Я думал, это и так понятно, Гарри", — ответил Лупин с некоторым удивлением.

Гарри, ожидавший, что Лупин будет это отрицать, растерялся.

"Почему?" — снова спросил он.

"Ну, — сказал Лупин, слегка нахмурясь, — я предположил, что, если буккарт столкнется с тобой, то примет форму Лорда Волдеморта".

Гарри снова изумленно уставился на Лупина. Не только из-за неожиданного ответа, но и потому, что Лупин произнес имя Волдеморта. Единственным человеком, кроме самого Гарри, произносившим это имя вслух, был профессор Дамблдор.

"Ясное дело, я был не прав, — сказал Лупин, все еще хмурясь. — Но я думал, что появление Лорда Волдеморта в учительской стало бы не слишком удачной затеей. И представил, как перепугаются ученики".

"Я не думал о Волдеморте, — признался Гарри. — Я… я вспомнил о дементорах".

"Понятно, — задумчиво сказал Лупин. — Что ж… — он слегка улыбнулся удивлению Гарри. — Это позволяет предположить, что больше всего ты боишься страха. Это мудро, Гарри".

Гарри не нашел, что ответить, и отхлебнул еще чая.

"Значит, ты решил, будто я не верю, что ты можешь справиться с буккартом?" — проницательно спросил Лупин.

"Ну… да, — сказал Гарри. Внезапно он почувствовал себя намного лучше. — Профессор Лупин, вы знаете дементоров…" — его прервал стук в дверь.

"Войдите", — сказал Лупин.

Дверь открылась, и вошел Снэйп. Он держал дымящийся бокал, но при виде Гарри остановился, прищурившись.

"А, Северус, — сказал Лупин улыбаясь. — Спасибо большое. Поставь, пожалуйста, на стол".

Снэйп поставил бокал на стол, его глаза перебегали с Гарри на Лупина и обратно.

"Я только что показывал Гарри мое приобретение", — весело сказал Лупин, показывая на бак.

"Занятно, — заметил Снэйп, даже не потрудившись взглянуть. — Тебе следует выпить это сейчас же, Лупин".

"Да, да, конечно", — согласился Лупин.

"Я сделал целый котел, — продолжал Снэйп, — на случай, если тебе понадобится еще".

"Возможно, завтра утром мне потребуется еще чуть-чуть. Спасибо большое, Северус".

"Не стоит благодарности", — отпарировал Снэйп, но в его было глазах что-то, что очень не понравилось Гарри. Снэйп вышел из комнаты, угрюмый и настороженный.

Гарри с подозрением посмотрел на бокал. Лупин улыбнулся.

"Профессор Снэйп очень любезно сварил для меня зелье, — сказал он. — Я не слишком искусен в приготовлении зелий, а это особенно сложное".

Он поднял бокал и понюхал его: "Жалко, сахар сделает его бесполезным", — добавил он, отхлебнул глоток и содрогнулся.

"А зачем…?" — начал Гарри. Лупин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.

"Я слегка нездоров, — пояснил он. — Это зелье — единственное, что может помочь. Я счастлив работать рядом с профессором Снэйпом, ведь сделать такое зелье под силу немногим волшебникам".

Профессор Лупин сделал еще один глоток, а Гарри пришла в голову сумасшедшая мысль выбить бокал из его рук.