Выбрать главу

Он вытащил из своего портфеля две бутылки.

"Масляный эль! — не подумав, воскликнул Гарри. — Да, я люблю его!"

Лупин приподнял бровь.

"Э… Рон и Эрмиона принесли мне немного из Хогсмид", — быстро соврал Гарри.

"Понятно, — с легким подозрением в голосе сказал Лупин. — Ну, давай выпьем за победу Гриффиндора над Рэйвенкло! Хоть я, как учитель, и не могу принять чью-либо сторону…" — поспешно добавил он.

Они молча пили эль, пока наконец Гарри не отважился задать мучавший его вопрос.

"Что находится под капюшоном дементора?"

Профессор Лупин в задумчивости опустил свою бутылку.

"Гммм… Ну, те люди, которые это действительно знают, не в состоянии нам рассказать. Понимаешь, дементор опускает свой капюшон только для того, чтобы применить свое последнее и самое страшное оружие".

"Какое?"

"Его называют "поцелуем дементора", — сказал Лупин с натянутой улыбкой. — Это дементоры делают с теми, кого хотят полностью уничтожить. Я думаю, под капюшоном должно быть что-то вроде рта, потому что они прижимают свои челюсти ко рту жертвы и… и высасывают душу".

Гарри поперхнулся.

"Как — они убивают?…"

"О нет, — ответил Лупин. — Гораздо страшнее. Ты можешь существовать без души, — понимаешь, пока работают сердце и мозг. Но у тебя больше нет сознания самого себя, нет воспоминаний, нет… ничего. Ты просто существуешь. Как пустая оболочка. И твоя душа потеряна… навсегда".

Лупин выпил еще немного масляного эля, а затем продолжал:

"Это участь, ожидающая Сириуса Блэка. Сегодня напечатали в Вечернем Оракуле. Министерство дало дементорам разрешение сделать это, если они найдут его".

На секунду Гарри замер, ошеломленный мыслью, что у кого-то через рот могут высосать душу. Но потом он подумал о Блэке.

"И он это заслужил", — внезапно сказал он.

"Ты так думаешь? — тихо спросил Лупин. — Ты действительно думаешь, что кто-нибудь это заслужил?"

"Да, — упрямо повторил Гарри. — За… за некоторые поступки…"

Ему очень хотелось рассказать Лупину о разговоре, подслушанном в "Трех метлах", о том, что Блэк предал его родителей, но тогда ему пришлось бы признаться, что он без разрешения побывал в Хогсмид. Он знал, что на Лупина это не произведет особенно хорошего впечатления. Поэтому Гарри допил эль, поблагодарил Лупина и покинул класс истории магии.

Он почти жалел, что спросил Лупина о том, что находится под капюшоном дементора: ответ был таким страшным, что он пытался прогнать ужасные мысли о том, что чувствуешь, когда из тебя высасывают душу, и на полпути наверх на лестнице налетел прямо на профессора Мак-Гонагалл.

"Смотрите, куда идете, Поттер!"

"Извините, профессор…"

"Я как раз искала вас в гостиной Гриффиндора. Вот, возьмите: мы сделали все, что только можно себе представить, и не похоже, чтобы в ней что-то было не так. У вас где-то есть очень щедрый друг, Поттер…"

Гарри постарался незаметно поднять с пола свою челюсть. Профессор Мак-Гонагалл протягивала ему Всполох, и метла выглядела так же прекрасно, как прежде.

"Я могу забрать его? — едва смог выговорить Гарри. — На самом деле?"

"На самом деле, — улыбаясь, сказала профессор Мак-Гонагалл. — Я думаю, вам надо научиться «чувствовать» его до субботнего матча, не правда ли? И, Поттер — дерзайте и победите, хорошо? Иначе мы останемся без кубка — уже восьмой год подряд, как мне — только вчера вечером — любезно напомнил профессор Снэйп…

Потеряв дар речи, Гарри понес Всполох вверх по лестнице, в Гриффиндорскую башню. Завернув за угол, он увидел Рона, который ринулся к нему, широко улыбаясь.

"Она отдала его тебе? Здорово! Послушай, можно, я попробую полетать на нем? Завтра?"

"Ага… Конечно… — согласился Гарри, и на сердце у него было так легко, как не было уже давно. — Знаешь, что: нам надо помириться с Эрмионой. Она ведь просто пыталась помочь…"

"Да, хорошо, — сказал Рон. — Она в гостиной — занимается, для разнообразия…"

Они свернули в коридор, ведущий в гриффиндорскую башню, и увидели, что Невилл Лонгботтом о чем-то просит Сэра Кадогана, который, очевидно, отказывался впустить его.

"Я записал их! — со слезами в голосе объяснял Невилл. — Но, наверное, я их где-нибудь потерял!"

"Хорошая отговорка! — кричал Сэр Кадоган. Затем он увидел Гарри и Рона. — Добрый вечер, юные благородные йомены! Поспешите сюда и заключите этого негодяя в оковы. Он пытается силой проникнуть во внутренние палаты!»

"О, замолчите", — сказал Рон, когда они с Гарри поравнялись с Невиллом.

"Я потерял пароли! — подавленно сообщил Невилл. — Я заставил его сказать мне, какие пароли он будет использовать на этой неделе, потому что он их постоянно меняет, и теперь я не могу вспомнить, куда я их дел!"

"Фарранфор", — произнес Гарри, Сэр Кадоган принял чрезвычайно разочарованный вид и неохотно качнулся в сторону, чтобы пропустить их в гостиную. Поднялся внезапный восхищенный шепот, все головы обернулись к ним, и в следующую секунду Гарри был окружен толпой учеников, которые восторженно смотрели на Всполох.

"Откуда он у тебя, Гарри?"

"Можно, я попробую полетать на нем?"

"Ты уже опробовал его, Гарри?"

"У Рэйвенкло теперь нет шансов, они же летают на Чистюлях-7!"

"Можно, я просто подержу ее, Гарри?"

Почти десять минут Всполох передавали из рук в руки, и со всех сторон раздавались восхищенные возгласы. Затем толпа разошлась, и Гарри и Рон увидели Эрмиону — единственную, кто не поспешил к ним — она склонилась над своими записями и старательно не смотрела в их сторону. Гарри и Рон подошли к ее столу, и в конце концов она подняла глаза.

"Мне его вернули", — сказал Гарри, улыбаясь ей и демонстрируя Всполох.

"Видишь, Эрмиона? Он не был заколдован!" — добавил Рон.

"Да… — но ведь он мог быть заколдован! — сказала Эрмиона. — Я имею в виду, теперь-то вы точно знаете, что с ним все в порядке!"

"Это правда, — согласился Гарри. — Я лучше отнесу его наверх".

"Нет, я! — пылко заявил Рон. — Мне надо дать Скабберсу его микстуру".

Он взял Всполох и, держа его так, словно он был стеклянный, унес наверх, в спальню мальчиков.

"Можно, я присяду?" — спросил Гарри.

"Как хочешь, — сказала Эрмиона, убирая со стула толстую стопку пергамента.

Гарри обвел глазами заваленный бумагами стол, длинное сочинение по гаданию по числам, на котором еще блестели чернила, еще более длинное сочинение по маггловедению ("Почему магглам нужно электричество?") и перевод рун, над которым Эрмиона сейчас размышляла.

"Как ты справляешься со всем этим?" — спросил ее Гарри.

"Ну… понимаешь — я много занимаюсь", — ответила Эрмиона. Вблизи Гарри увидел, что она выглядела почти так же устало, как Лупин.

"Почему ты не хочешь бросить пару предметов?" — предложил Гарри, глядя, как она перекладывает свои книги в поисках словаря рун.

"Я не могу этого сделать!" — сказала Эрмиона, возмущенно взглянув на него.

"Гадание по числам, наверно, ужасно трудное, — сказал Гарри, взяв в руки сложную на вид таблицу с числами.

"О, нет, оно чудесное! — серьезно сказала Эрмиона. — Это мой любимый предмет! Это…"

Гарри так никогда и не узнал, что такого чудесного было в гадании. Как раз в эту секунду на лестнице, ведущей в спальни мальчиков, раздался вопль. В гостиной стало тихо; все, ошеломленно, уставились на вход. Затем послышались поспешные шаги… все громче и громче — а затем, одним прыжком, в гостиную влетел Рон, волоча за собой простыню.

"СМОТРИ! — закричал он, широкими шагами подбегая к столу Эрмионы. — ПОСМОТРИ НА ЭТО!" — кричал он, потрясая простыней у нее перед носом.

"Рон, что…"

"СКАББЕРС! СМОТРИ! СКАББЕРС!"

Эрмиона отодвинулась от Рона, совершенно сбитая с толку. Гарри взглянул на простыню, которую держал Рон. На ней было что-то красное. Что-то, очень похожее на…

"КРОВЬ! — кричал Рон в звенящей тишине. — ОН ИСЧЕЗ! И ЗНАЕШЬ, ЧТО БЫЛО НА ПОЛУ?"

"Н-нет", — пролепетала Эрмиона.

Рон бросил что-то на перевод рун. Эрмиона и Гарри наклонились, чтобы взглянуть поближе. На замысловатых остроконечных буквах лежал клок длинных рыжеватых кошачьих волос.