"Что это было? Кто это сделал?"
"Здесь ведь полно призраков", — заметил Рон тоном, каким обычно объявляют прогноз погоды.
Крабб и Гойл перепугались. Их накачанные мускулы были бесполезны против духов. Малфой безумно оглядывал пустынный пейзаж.
Гарри шмыгнул по тропинке туда, где в одной особенно склизкой луже было полно дурно пахнущего зеленого ила.
ПЛЮХ!
На это раз досталось Краббу и Гойлу. Гойл со злостью подпрыгнул на месте, пытаясь стереть грязь с маленьких тупых глазенок.
"Это было оттуда!" — крикнул Малфой, утирая лицо и показывая на место в шести футах слева от Гарри.
Крабб ринулся туда, вытянув длинные руки на манер зомби. Гарри обошел его, поднял палку и кинул ее Краббу в спину. Он едва не прыснул от смеха, когда Крабб совершил в воздухе нечто вроде пируэта, пытаясь увидеть, кто же ее бросил. Поскольку Рон оказался единственным, кого он увидел, то к нему он и метнулся, но Гарри вытянул ногу, Крабб споткнулся… и его здоровая ступня зацепилась за плащ Гарри. Гарри почувствовал рывок, и… плащ соскользнул с его лица.
Долю секунды Малфой разглядывал его.
"АААААА!" — завопил он, указывая на голову Гарри, потом развернулся и с безумной скоростью понесся вниз по холму, сопровождаемый Краббом и Гойлом.
Гарри снова натянул плащ, но зло свершилось.
"Гарри! — крикнул Рон, спотыкаясь и беспомощно глядя в точку, где исчез Гарри, — давай-ка беги отсюда! Если Малфой кому-нибудь скажет… давай лучше в замок, быстро…"
"Еще увидимся", — крикнул Гарри и ни говоря больше ни слова, рванулся вниз по тропинке к Хогсмид.
Поверил ли Малфой своим глазам? Поверит ли кто-нибудь Малфою? Никто не знал про плащ-невидимку… никто, кроме Дамблдора. У Гарри свело живот… уж Дамблдор-то точно поймет, что случилось, если только Малфой что-нибудь скажет…
Обратно в "Горшочек с медом", вниз по ступеням в погреб, через люк в подпол… Гарри сдернул плащ, засунул его подмышку и побежал, задыхаясь по подземному коридору… Малфой доберется первым… сколько у него займет найти учителя? Тяжело дыша и чувствуя боль в боку, Гарри тем не менее не останавливался пока не добежал до каменной горки. Ему надо было где-то спрятать плащ, он был бы слишком большой уликой, если бы Малфой предупредил учителя… он сунул его в темный угол и принялся карабкаться так быстро, как только мог при том, что его мокрые от пота руки проскальзывали на стенках желоба. Он пробрался внутрь ведьминого горба, стукнул по нему палочкой, высунул голову, подтянулся сам; горб закрылся, и стоило только Гарри выскочить из-за статуи, как он услышал быстро приближающиеся шаги.
Это был Снэйп. Он шел к Гарри быстрой походкой, шелестя черной мантией, и остановился перед ним.
"Итак", — сказал он.
В его облике чувствовалось затаенное торжество. Гарри пытался придать себе невинный вид, хотя и понимал, насколько это трудно при потном лице и грязных руках, которые он быстро спрятал в карманах.
"Идем со мной, Поттер", — приказал Снэйп.
Гарри проследовал за ним вниз по лестнице, пытаясь незаметно для Снэйпа оттереть руки о подкладку мантии. Они спустились по лестнице в подземелья, и прошли в кабинет Снэйпа.
Гарри был там до этого момента только один раз, и в тот раз у него тоже были очень серьезные проблемы. За прошедшее время Снэйп приобрел еще несколько бросающих в дрожь слизистых экспонатов в банках, которые стояли у него за столом на полках, отражая языки пламени и внося свою лепту в угрожающую атмосферу.
"Садись", — приказал Снэйп.
Гарри сел. Снэйп, однако, остался стоять.
"Мистер Малфой только что был у меня и рассказал мне странную историю, Поттер", — начал Снэйп.
Гарри не произнес ни слова.
"Он рассказал мне, что был у Стонущих Стен, где натолкнулся на Висли, который с виду был один".
Гарри продолжал хранить молчание.
"Мистер Малфой утверждает, что когда он стоял и разговаривал с Висли, большой комок грязи ударил его по затылку. Как, по-вашему, это могло случиться?"
Гарри попытался придать лицу выражение легкого удивления.
"Не знаю, профессор".
Снэйп сверлил его взглядом. Это было все равно, что глядеть на гиппогрифа. Гарри старался не моргать.
"И тогда мистер Малфой увидел невероятное явление. Можете ли вы себе представить, что это было, Поттер?"
"Нет", — ответил Гарри, пытаясь изобразить невинное любопытство.
"Вашу голову, Поттер. Плавающую в воздухе".
Последовало продолжительное молчание.
"Может, ему стоит сходить к мадам Помфрей, — предложил Гарри. — Если ему мерещатся вещи типа…"
"А что бы твоя голова могла делать в Хогсмид, Поттер? — мягко поинтересовался Снэйп. — Твоей голове не позволено появляться в Хогсмид. Ни одной из частей твоего тела не позволено появляться в Хогсмид".
"Я знаю, — ответил Гарри, изо всех сил стараясь не допустить выражения вины или страха. — Похоже, у Малфоя начались галлюци…"
"У Малфоя нет галлюцинаций, — зарычал Снэйп, нагнувшись и положив руки на подлокотники кресла, так что их лица оказались в каком-то футе друг от друга. — Если твоя голова была в Хогсмид, то там же было и все остальное".
"Я был в гриффиндорской башне, — заявил Гарри. — Как вы и сказали…"
"А может ли кто-нибудь это подтвердить?"
Гарри ничего не ответил, и тонкий рот Снэйпа свернулся в ужасающую улыбку.
"Итак, — произнес он, снова выпрямляясь. — Все, начиная от Министерства магии, пытаются уберечь знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. Но знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. И пусть простые люди пекутся о его безопасности! Знаменитый Гарри Поттер ходит куда хочет, не задумываясь о последствиях".
Гарри сохранял молчание. Снэйп пытался спровоцировать его сказать правду, но выкладывать ее он не собирался. У Снэйпа не было доказательств… пока.
"Как удивительно ты похож на своего отца, Поттер, — внезапно заметил Снэйп, поблескивая глазами. — И он тоже был чрезмерно заносчив. Некоторый его талант в том, что касалось квиддитча, заставлял его думать, что он на голову выше всех остальных. Ходил, задрав нос, в окружении друзей и почитателей… Сверхъестественное сходство".
"Мой папа не задирал нос, — вырвалось у Гарри, прежде чем он сдержался. — И я тоже".
"Твой отец тоже не очень-то придерживался правил, — продолжал Снэйп, наращивая преимущество. На его худощавом лице отразилась злоба. — Правила были для прочих смертных, не для обладателей Кубка. Его голова просто закружилась…"
"ЗАМОЛЧИТЕ!"
Гарри внезапно вскочил на ноги. Его поразил гнев, какого он не чувствовал с последнего вечера на Бирючинном проезде. И его не волновало, что лицо Снэйпа окаменело, а черные глаза опасно вспыхнули.
"Что ты мне сказал, Поттер?"
"Я сказал, чтобы вы перестали говорить ерунду о моем отце! — закричал Гарри. — Я ведь знаю правду! Он спас вашу жизнь! Дамблдор рассказал мне! Вас бы тут и в помине не было, если бы не мой отец!"
Желтоватая кожа Снэйпа приобрела цвет простокваши.
"А объяснил ли господин директор тебе обстоятельства, в которых твой отец спас мою жизнь? — прошептал он. — Или же он счел детали слишком неприятными для деликатных ушей ненаглядного Поттера?"
Гарри закусил губу. Он понятия не имел, что случилось, и не хотел этого признать… но Снэйп, по-видимому, догадался об этом.
"Мне бы очень не хотелось, чтобы у тебя и дальше было ложное представление о твоем отце, Поттер, — произнес он, скривив лицо в дикой ухмылке. — Ты, наверное, воображал нечто вроде славного героического поступка? Так дай же мне поправить тебя в таком случае… твой отец и его друзья сыграли со мной крайне занимательную шутку, которая могла бы привести к моей смерти, если бы у твоего отца в последнюю минуту не подогнулись коленки. В том, что он сделал, не было ничего храброго, он просто спасал свою собственную шкуру вместе с моей. Если бы их шутка удалась, его бы исключили из Хогвартса".
Снэйп обнажил неровные желтоватые зубы.