"Она что, побежала за плащом?" — спросил Рон, глядя ей вслед.
Так и было. Эрмиона вернулась через четверть часа, пряча плащ-невидимку под мантией.
"Эрмиона, не знаю, что с тобой такое, — изумленно пробормотал Рон. — Сначала ты вмазала Малфою, потом ушла с урока профессора Трелони…"
Эрмиона выглядела польщенной.
Они спустились на ужин вместе со всеми, но в гриффиндорскую башню потом не вернулись. Гарри спрятал плащ под мантией, ему пришлось прижимать руки к животу, чтобы скрыть бугорок. Они, прислушиваясь, прокрались в пустой кабинет и подождали пока разойдутся последние ученики. Эрмиона выглянула из-за двери.
"Порядок, — прошептала она, — никого — надеваем плащ…"
Шагая рядышком, чтобы плащ надежно скрывал их, они на цыпочках пересекли вестибюль и спустились по каменным ступенькам на улицу. Солнце уже пряталось за Запретным лесом, золотя древесные кроны.
Они добрались до хижины Хагрида и постучали. Он открыл через минуту и оглянулся в поисках посетителя, бледный и дрожащий.
"Это мы, — прошептал Гарри. — Мы под плащом-невидимкой. Впусти нас и мы его снимем".
"Зачем вы пришли?" — прошептал Хагрид, но посторонился. Он быстро захлопнул дверь, и Гарри скинул плащ.
Хагрид не плакал, не бросился им на шею. У него был вид человека, не понимающего, где он находится. Видеть такую беспомощность было хуже, чем слезы.
"Хотите чаю?" — спросил он. Его огромные руки дрожали, когда он взялся за чайник.
"Хагрид, где Конклюв?" — нерешительно поинтресовалась Эрмиона.
"Я… я выпустил его на улицу, — пробормотал Хагрид, разбрызгивая молоко, пытаясь налить его в кувшин. — Он на моей тыквенной грядке. Я подумал, он должен увидеть еще раз деревья и… и подышать свежим воздухом… прежде чем…"
Кувшин с молоком выскользнул из его рук и разбился.
"Я уберу, Хагрид", — тут же заявила Эрмиона, срываясь с места и принимаясь вытирать пол.
"В шкафу есть еще один", — устало прошептал Хагрид, усаживаясь и вытирая лоб рукавом. Гарри взглянул на Рона, но тот печально пожал плечами.
"Может кто-нибудь еще может помочь, Хагрид? — упрямо спросил Гарри, садясь рядом с лесничим. — Дамблдор…"
"Он пытался, — сказал Хагрид. — Он не может послать этот комитет. Он заверил их, что Конклюв в порядке, но они боятся… знаешь, какой этот Люций Малфой… запугал всех, я думаю… и палач, Макнейр, оказывается, его старый приятель… все будет быстро и чисто… и я буду рядом…"
Хагрид сглотнул. Его глаза блуждали по хижине, как будто ища надежду и спокойствие.
"Дамблдор придет, когда это… когда это начнется. Написал мне утром. Сказал, что хочет… поддержать меня. Он, Дамблдор… замечательный…"
Эрмиона, которая искала кувшин в шкафу Хагрида, тихо всхлипнула. Она повернулась к ним с новым кувшином в руках, стараясь сдержать слезы.
"Мы тоже останемся с тобой, Хагрид", — начала она, но Хагрид покачал лохматой головой.
"Вы вернетесь в замок. Я говорил, что не хочу, чтоб вы видели. Чтоб тут и духу вашего не было… если Фадж с Дамблдором пронюхают, влипнете в неприятности".
Слезы катились по лицу Эрмионы, она отвернулась, чтобы Хагрид не заметил, и схватила бутылку молока, намереваясь перелить его в кувшин. И вскрикнула.
"Рон! С ума сойти… это… это же Скабберс!"
Рон разинул рот от удивления и уставился на нее.
"Ты о чем?"
Эрмиона перевернула кувшин. Из него с громким писком, пытаясь залезть обратно, выкатился Скабберс.
"Скабберс! — произнес Рон безо всякой радости. — Что ты здесь делаешь?"
Он схватил вырывающуюся крысу и поднес к лампе. Скабберс выглядел просто ужасно. Он отощал, с него клоками сыпалась шерсть так, что он почти облысел. Он извивался в руках Рона, отчаянно пытаясь освободиться.
"Не дергайся, Скабберс! Здесь нет кошек. Ты в безопасности!"
Хагрид вдруг встал, глядя в окно. Его обычно красное лицо побледнело.
"Они идут…"
Гарри, Рон и Эрмиона оглянулись. Группа людей спускалась по ступеням замка. Впереди шел Албус Дамблдор, его борода сияла в лучах заходящего солнца. Рядом с ним семенил Корнелий Фадж. За ними шли старик из комитета и Макнейр, палач.
"Вам надо идти, — сказал Хагрид. Он весь дрожал. — Они не должны вас здесь застать… уходите, немедленно…"
Рон запихнул Скабберса в карман, Эрмиона схватила плащ.
"Я выпущу вас через заднюю дверь", — пробормотал Хагрид.
Они прошли за ним через дверь, ведущую в огород. Гарри в забытьи, словно это происходило не с ним, заметил Конклюва, привязанного к дереву за тыквенным участком Хагрида. Конклюв, казалось, понимал, что что-то происходит. Он вертел головой и нервно скреб землю.
"Все хорошо, малыш, — мягко прошептал Хагрид. — Все в порядке… — он повернулся к Гарри, Рону и Эрмионе. — Идите, ну, идите же…"
Но они не двинулись с места.
"Хагрид, мы не можем…"
"Мы расскажем им, как все было на самом деле…"
"Они не могут казнить его…"
"Уходите! — сердито оборвал их Хагрид. — Все и так ужасно, а вы еще нарываетесь на неприятности!"
У них не было выбора. Когда Эрмиона набросила плащ на Гарри и Рона, они услышали голоса у входной двери. Хагрид смотрел туда, где ребята только что были и исчезли. "Уходите скорее! Не слушайте…" — хрипло прошептал он. И бросился к хижине, потому что в дверь постучали.
Медленно, как в трансе, Гарри, Рон и Эрмиона обошли вокруг хижины.
"Пожалуйста, поторопитесь, — прошептала Эрмиона. — Я не вынесу этого…"
Они пошли по лужайке к замку. Солнце почти скрылось, небо стало чистым, пурпурно-серым, лишь на западе горело ярко-красное зарево.
Рон внезапно остановился. "Пожалуйста…" — начала Эрмиона.
"Это Скабберс… он… прекрати…" — Рон наклонился, пытаясь запихнуть крысу обратно в карман, но Скабберс словно взбесился; яростно пищал, извивался, пытался вцепиться Рону в руку.
"Скабберс, болван, это я, Рон", — прошипел Рон.
Позади они услышали звук открывающейся двери.
"Рон, пошли, они выходят!" — выдавила Эрмиона.
"Ладно… Скабберс, сиди там…"
Они двинулись к замку; Гарри, как и Эрмиона, старался не прислушиваться. Рон снова остановился.
"Не могу удержать его… Скабберс, заткнись, нас услышат…"
Крыса яростно визжала, но все же недостаточно громко, чтобы заглушить звуки из огорода Хагрида. Сбивчивые голоса, тишина и потом, без предупреждения, свистящий взмах и удар топора.
В этот момент Эрмиона покачнулась.
"Все кончено! — прошептала она Гарри. — Не может быть… все-таки свершилось!"
Глава Семнадцатая Кот, крыса и пёс
Они в отчаянии застыли под плащом-невидимкой. В последних лучах догоравшего солнца тени удлинились, окрестности замка окрасились в кроваво-красный цвет… Вдруг позади раздался дикий вопль.
"Хагрид", — прошептал Гарри. Не раздумывая, он кинулся обратно, но Рон с Эрмионой схватили его за руки.
"Не ходи, — прошептал Рон, бледный, как бумага. — Ему ж влетит по первое число, если станет известно, что мы у него были".
Эрмиона часто и прерывисто дышала.
"Как — они — посмели? — задохнулась она. — Как они могли?"
"Пойдемте", — пробормотал Рон, стуча зубами.
Они отправились обратно к замку, медленно продвигаясь вперед, чтобы не уронить с плеч плащ-невидимку.
Сумерки сгущались. К тому времени, когда они выбрались на луг, стало совсем темно.
"Скабберс, успокойся! — прошипел Рон, прижимая рукой карман, в котором бешено извивался Скабберс. Рон остановился, пытаясь запихнуть его поглубже. — Да что с тобой, глупое животное? Сиди смирно. АЙ! Он меня укусил!"
"Тише, Рон! — прошептала Эрмиона. — Через минуту здесь будет Фадж…"
"Да он — все время — вылезает — из кармана…" — пропыхтел Рон, сражаясь со Скабберсом.
Скабберс, несомненно, чего-то боялся. Он сопротивлялся изо всех сил, пытаясь освободиться от хватки Рона.
"Да что с ним такое?"
Гарри только сейчас заметил, как, прижавшись к земле и сверкая круглыми желтыми глазами, к ним мчится Косолап. Было похоже, что больше всего его интересовал писк Скабберса.