"Давай двинем туда, — прошептала Эрмиона. — Нужно подойти к Конклюву!"
Прячась за деревьями, они подкрались к тыквенной грядке и увидели встревоженного гиппогрифа, привязанного к изгороди.
"Сейчас?" — прошептал Гарри.
"Нет! — остановила его Эрмиона. — Если мы уведем его сейчас, люди из комитета подумают, что это Хагрид освободил его! Мы подождем пока они не увидят, что он привязан снаружи!"
"У нас будет около шестидесяти секунд", — сказал Гарри. Затея вдруг показалась ему невозможной.
В этот момент, из хижины Хагрида донесся звон бьющейся посуды.
"Хагрид уронил кувшин с молоком, — прошептала Эрмиона. — Сейчас я найду Скабберса".
Конечно, через несколько минут они услышали пронзительный крик Эрмионы.
"Эрмиона, — внезапно сказал Гарри, — что, если мы вбежим туда и схватим Петтигрю?"
"Ты что, — испуганно возразила Эрмиона, — совсем не понимаешь? Мы же нарушим один из самых важных волшебных законов! Никто не может изменить время, никто! Ты слышал Дамблдора, если нас увидят…"
"Так ведь там только мы и Хагрид".
"Гарри, как ты думаешь, что ты будешь делать, если увидишь второго себя в хижине Хагрида?" — спросила Эрмиона.
"Я… Я подумаю, что сошел с ума, — пробормотал Гарри, — или что тут замешана черная магия".
"Вот именно! Ты не будешь понимать, что происходит, ты можешь даже напасть на себя! Подумай только! Профессор Мак-Гонагалл рассказывала мне, что происходило, когда волшебники вмешивались в ход времени… Большинство их случайно убили свое прошлое или будущее «я», понимаешь?"
"Ладно, — сказал Гарри. — Я ведь только предложил…"
Эрмиона толкнула его локтем и указала на замок. Гарри повернул голову, чтобы разглядеть парадную дверь. Дамблдор, Фадж, старик из комитета и Макнейр, палач, спускались по лестнице.
"Мы скоро выйдем!" — прошептала Эрмиона.
Действительно, в следующий миг Хагрид приоткрыл дверь, и Гарри увидел себя, Рона и Эрмиону. Это было самым странным чувством в его жизни: стоять за деревом и видеть себя на тыквенной грядке.
"Все хорошо, малыш… Все в порядке… — прошептал Хагрид Конклюву. Он повернулся к Гарри, Рону и Эрмионе. — Идите, ну, идите же…"
"Хагрид, мы не можем…"
"Мы расскажем им, как все было на самом деле…"
"Они не могут казнить его…"
"Уходите! — сердито оборвал их Хагрид. — Все и так ужасно, и вы еще нарываетесь на неприятности!"
Гарри наблюдал, как Эрмиона на грядке накидывает плащ-невидимку на них с Роном.
"Уходите скорее. Не слушайте…"
Раздался стук в переднюю дверь. Палач и свита прибыли. Хагрид повернулся и направился назад в хижину, оставив открытой заднюю дверь. Гарри глядел, как мнется трава под тремя парами ног, и слышал удаляющиеся шаги. Он, Рон и Эрмиона ушли… Но Гарри и Эрмиона, прятавшиеся за деревьями, теперь слышали, что происходит внутри хижины.
"Где зверюга?" — донесся до них холодный голос Макнейра.
"Снаружи", — прохрипел Хагрид.
Гарри пригнулся, когда лицо Макнейра показалось в окне Хагрида. Затем они услышали Фаджа.
"Мы… гм… должны прочитать вам официальное уведомление о казни, Хагрид. Это не займет много времени, а затем вам и Макнейру нужно подписать его. Макнейр, вы тоже должны выслушать — таков порядок…"
Лицо Макнейра пропало из окна. Теперь или никогда.
"Жди здесь, — прошептал Гарри Эрмионе. — Я сам".
Когда Фадж снова заговорил, Гарри выскользнул из-за дерева, перепрыгнул через изгородь на тыквенную грядку и подбежал к Конклюву.
"Решением Комитета по устранению опасных существ гиппогриф Конклюв, далее именуемый как осужденный, будет казнен шестого июня на закате…"
Изо всех сил стараясь не моргать, Гарри посмотрел прямо в свирепые оранжевые глаза и поклонился. Конклюв преклонил чешуйчатые колени и выпрямился. Гарри начал теребить узел веревки, которой Конклюв был привязан к изгороди.
"…приговаривается к казни через обезглавливание, которое должно быть исполнено палачом, назначенным Комитетом, Уолденом Макней…"
"Давай, Конклюв, — шептал Гарри. — Давай, мы хотим помочь тебе. Тихо, тихо".
"…как свидетельствующие ниже. Хагрид, подпишите здесь…"
Гарри изо всех сил налег на веревку, но Конклюв упирался передними лапами.
"Хорошо, давайте покончим с этим, — донесся из хижины пронзительный голос старика из Комитета. — Хагрид, вам лучше остаться внутри…"
"Нет, я… я хочу быть с ним… Я не оставлю его одного…"
Из хижины эхом донеслись шаги.
"Конклюв, давай!" — прошипел Гарри и сильнее потянул веревку.
Гиппогриф сделал шаг и сердито взмахнул крыльями. До леса оставалось десять футов, прямо по открытому месту.
"Минутку, пожалуйста, Макнейр, — донесся из хижины голос Дамблдора. — Вам тоже нужно подписать".
Шаги затихли. Гарри потянул веревку. Конклюв щелкнул клювом и прибавил шагу.
Из-за дерева показалось бледное лицо Эрмионы.
"Гарри, быстрей!" — прошептала она.
Гарри слышал, как Дамблдор что-то говорит тем, в хижине. Он еще раз дернул веревку. Конклюв перешел на рысь. Они уже почти добежали до опушки…
"Быстрей! Быстрей", — застонала Эрмиона, выскакивая из-за дерева и тоже хватаясь за веревку. Гарри оглянулся. Их уже нельзя было увидеть из огорода.
"Стой, — прошептал он Эрмионе. — Они могут услышать…"
Задняя дверь распахнулась. Гарри, Эрмиона и Конклюв стояли тихо, даже гиппогриф, казалось, прислушивается.
Тишина… затем…
"Где, он? — прозвучал пронзительный голос старика из Комитета, — где зверь?"
"Он был привязан здесь! — яростно завопил палач. — Я видел! Вот здесь!"
"Как странно", — заметил Дамблдор. В его голосе прозвучала ирония.
"Клювик!" — прохрипел Хагрид.
Послышался свистящий взмах и удар топора… кажется, палач в гневе метнул его в изгородь. Они услышали вопль и всхлипывания Хагрида.
"Улетел! Ура! Улетел! Клювик улетел! Освободился! Клювик, молодчина!"
Конклюв натянул веревку, пытаясь вернуться к Хагриду. Гарри и Эрмиона изо всех сил уперлись ногами в землю.
"Кто-то отвязал его! — рычал палач. — Мы должны обыскать лес и школу".
"Макнейр, если Конклюва и в самом деле украли, вы думаете, что вор увел бы его пешком? — сказал Дамблдор, в его голосе опять прозвучала ирония. — Поищите в небе, коли хотите… Хагрид, позволь мне чашку чая. И, пожалуй, большой глоток бренди".
"А… а… одну минуту, профессор, — сказал Хагрид ослабевшим от счастья голосом. — Проходите, проходите".
Гарри и Эрмиона внимательно слушали. Они услышали шаги, приглушенную ругань палача, стук двери. И тишина.
"Что теперь?" — прошептал Гарри, оглядываясь.
"Будем сидеть здесь, — сказала Эрмиона, которая выглядела взбудораженной. — Подождем, пока они вернутся в замок. Потом подождем до тех пор, пока будет безопасно подлететь на Конклюве к окну Сириуса. Всего пару часов… Это будет нелегко…"
Она бросила встревоженный взгляд через плечо. Солнце почти зашло.
"Надо идти, — возразил Гарри. — Надо увидеть Драчливый Дуб, а то мы не будем знать, что происходит".
"Ладно, — согласилась Эрмиона, сильнее ухватившись за веревку Конклюва. — Но нас не должны видеть, Гарри…"
Они двинулись по опушке, скрываясь в темноте, окутавшей все вокруг, и спрятались за небольшой группой деревьев, за которыми виднелся Дуб.
"Там Рон!" — внезапно сказал Гарри.
Темная силуэт несся через лужайку и его громкий крик эхом разносился в ночном воздухе.
"Фу… брысь… Скабберс, иди ко мне…"
Внезапно они увидели еще две фигуры, возникшие из ниоткуда. Гарри смотрел как они с Эрмионой бегут за Роном. Рон бросился на землю.
"Поймал! Кыш отсюда, мерзкая животина…"
"Там Сириус!" — прошептал Гарри. Из-под Дуба вынырнул огромный пес. Они увидели, как он перепрыгнул Гарри, схватил Рона…
"Отсюда еще ужаснее смотреть, — выдавил Гарри, глядя, как пес тянет Рона под Дуб. — Ой! Гляди! Меня чуть не задело веткой… и тебя… с ума сойти!"
Драчливый Дуб качался и размахивал ветвями, мешая им добраться до ствола. И вдруг дерево замерло.