Владелец двусторонних тритонов удалился, и Рон подошел к прилавку.
– У меня тут крыса, – сообщил он ведьме. – Она что-то полиняла после Египта.
– Швыряйте на прилавок, – сказала ведьма, доставая из кармана очки в тяжелой черной оправе.
Рон вытащил Струпика из внутреннего кармана и положил рядом с клеткой его соплеменников, которые перестали скакать и сгрудились у решетки, чтобы лучше рассмотреть пришельца.
Как и все, чем владел Рон, Струпик был подержанный (раньше он принадлежал Перси, старшему брату Рона) и довольно потрепанный. По сравнению с лоснящимися крысами в клетке бедняга выглядел особенно удручающе.
– Хм, – сказала ведьма, поднимая Струпика. – Сколько ему лет?
– Не знаю, – ответил Рон. – Но он довольно старый. Достался мне от брата.
– Что он умеет? – спросила ведьма, пристально изучая Струпика.
– Э-э-э… – Правда состояла в том, что у Струпика не наблюдалось талантов.
Ведьма перевела взгляд с разорванного левого уха крысы на правую лапку, где отсутствовал один коготь, и громко зацокала языком.
– Прошел огонь, воду и медные трубы, бедолага, – констатировала она.
– Я его таким и получил, – стал оправдываться Рон.
– Обыкновенные, или садовые, крысы живут года три, – объяснила ведьма. – Так что, если хотите приобрести что-нибудь более долгоиграющее, возможно, вы обратите внимание на… – Она показала на черных крыс, которые тут же бодро запрыгали и заскакали.
– Показушники, – проворчал Рон себе под нос.
– Что ж, если не хотите замену, можете попробовать вот этот крысотоник. – Ведьма потянулась под прилавок и извлекла красную бутылочку.
– Ладно, – сказал Рон. – Сколько… ОЙ!
Он резко пригнулся: нечто огромное и оранжевое сигануло с самой верхней клетки, приземлилось ему на голову, а затем, злобно шипя, ринулось на Струпика.
– СТОЙ, КОСОЛАПСУС, СТОЙ! – закричала ведьма. Струпик выскользнул у нее из рук, как кусок мыла, свалился на пол – лапки врастопырку – и драпанул к двери.
– Струпик! – выкрикнул Рон, кинувшись за ним; Гарри направился следом.
На поимку крысы ушло добрых десять минут – перепуганное животное скрылось под урной у магазина «Все лучшее для квидиша». Наконец Рон запихал дрожащее создание в карман и выпрямился, потирая голову.
– Что это было?
– Не то гигантская кошка, не то карликовый тигр, – сказал Гарри.
– А где Гермиона?
– Наверное, покупает сову.
Они стали медленно пробираться по запруженной улице к «Заманчивому зверинцу». И в дверях столкнулись с Гермионой, но та несла вовсе не сову. Обеими руками она обнимала громадного рыжего кота.
– Ты купила этого монстра? – разинул рот Рон.
– Красавец, правда? – просияла Гермиона.
Дело вкуса, подумал Гарри. Рыжий мех отличался отменной густотой и пушистостью, но кот был на редкость криволапый, а морда недовольная и сплющенная, будто он с разбегу врезался в кирпичную стену. Однако теперь, без Струпика в поле зрения, кот довольно урчал на руках у новой хозяйки.
– Гермиона, да он же чуть не снял с меня скальп! – воскликнул Рон.
– Он не нарочно, правда, Косолапсус? – промурлыкала Гермиона.
– А как быть со Струпиком? – Рон ткнул в нагрудный карман. – Ему нужен покой! А откуда его взять, если рядом такая зверюга?
– Кстати, ты забыл крысотоник, – вспомнила Гермиона, плюхнув красную бутылочку Рону на ладонь. – И не дергайся, Косолапсус будет спать у меня в спальне, а Струпик – у тебя. В чем проблема? Бедняжка Косолапсус, эта ведьма сказала, он у нее целую вечность; никто не хотел его покупать.
– Интересно почему, – саркастически хмыкнул Рон.
И они отправились в «Дырявый котел».
Возле барной стойки сидел мистер Уизли и читал «Оракул».
– Гарри! – радостно улыбнулся он, подняв глаза. – Как поживаешь?
– Спасибо, хорошо, – ответил Гарри.
Ребята со всеми покупками подсели к мистеру Уизли. Тот положил газету на стойку, и Гарри увидел теперь уже хорошо знакомое лицо Сириуса Блэка.
– Так и не поймали? – спросил он.
– Нет, – очень мрачно ответил мистер Уизли. – Нас всех сорвали по тревоге с обычных мест работы, привлекли к поискам, но пока безрезультатно.