Если глаза не обманывали Гарри, Фадж растерялся.
— Ситуация изменилась, Гарри… При сложившихся обстоятельствах… мы должны принимать во внимание… Ты ведь не хочешь, чтобы тебя исключили?
— Конечно, нет, — сказал Гарри.
— Прекрасно, и зачем же тогда так волноваться? — рассмеялся Фадж. — Вот, возьми булочку, Гарри, а я пока пойду узнаю, есть ли у Тома комната для тебя.
Фадж вышел в коридор, а Гарри недоуменно смотрел ему вслед. Происходило что-то чрезвычайно странное. Зачем Фадж ждал его в «Дырявом котле», если не для того, чтобы наказать за проступок? Кроме того, рассуждал Гарри, неужели сам министр магии лично занимается несовершеннолетними волшебниками?
Фадж вернулся с Томом.
— Комната одиннадцать свободна, Гарри, — сказал Фадж. — Я уверен, что здесь тебе будет хорошо. И ещё одна вещь; думаю, ты поймешь меня… Мне не хотелось бы, чтобы ты бродил по Лондону магглов, хорошо? Оставайся на Диагон аллее. И ты должен возвращаться сюда каждый вечер до наступления темноты. Уверен, что ты меня понимаешь. Том по моей просьбе будет за тобой присматривать.
— Хорошо, — медленно сказал Гарри, — но почему?..
— Мы ведь не хотим снова потерять тебя, — сказал Фадж, искренне смеясь. — Нет, нет… нам лучше знать, где ты… то есть…
Фадж громко прокашлялся и взял свой полосатый плащ.
— Что ж, я пойду — много дел, знаешь ли.
— А что там с Блэком? — спросил Гарри.
Пальцы Фаджа скользнули по серебряным застежкам плаща.
— Что? А, ты слышал… ну, нет, пока нет, но это только вопрос времени. Стражи Азкабана никогда ещё не терпели поражений… а такими злыми я их ещё никогда не видел.
Фадж слегка вздрогнул.
— Итак, пора прощаться.
Он протянул руку, и когда Гарри пожимал её, ему в голову внезапно пришла идея.
— Э… Министр? Можно у вас кое-что спросить?
— Конечно, — улыбнулся Фадж.
— Ну, третьекурсникам Хогвартса можно посещать Хогсмид, но мои тётя и дядя не подписали письмо с разрешением. Может быть, вы подпишете?
Фаджу, похоже, стало неловко.
— А, — сказал он. — Нет. Нет, мне очень жаль, Гарри, но поскольку я не твой родитель или опекун…
— Но ведь вы — Министр Магии, — пылко сказал Гарри. — Если вы дадите мне разрешение…
— Нет, прости, Гарри, но правила есть правила, — решительно сказал Фадж. — Возможно, ты сможешь посещать Хогсмид в следующем году. На самом деле, я думаю, будет лучше, если ты не… да… что ж, мне пора. Всего хорошего, Гарри.
И, в последний раз улыбнувшись и пожав Гарри руку, Фадж вышел из комнаты. Улыбаясь, к Гарри подошёл Том.
— Следуйте за мной, мистер Поттер, — сказал он. — Я уже перенёс ваши вещи наверх…
Гарри последовал за Томом вверх по красивой деревянной лестнице, к двери с медным номером «одиннадцать», которую для него отворил и распахнул Том.
Внутри стояли очень удобная с виду кровать и отполированная до блеска мебель из дуба, в камине весело потрескивал огонь, а на верху гардероба сидела…
— Хедвига! — ахнул Гарри.
Полярная сова щёлкнула клювом и слетела вниз, на руку Гарри.
— У вас очень умная сова, — ухмыльнулся Том. — Прибыла примерно через пять минут после вас. Если вам что-то понадобится, мистер Поттер, не стесняйтесь — обращайтесь.
Он снова поклонился и вышел.
Ещё долго, сидя на кровати, Гарри рассеянно поглаживал Хедвигу. Небо за окном быстро превращалось из чернильно-синего в холодное серое, а затем, медленно, в золотисто-розовое. Гарри с трудом верилось, что он покинул Привит Драйв всего несколько часов назад, что его не исключили из Хогвартса и что впереди его ждали целых две недели без Дёрсли.
— Это была очень странная ночь, Хедвига, — зевнул он.
И даже не сняв очки, он откинулся на подушки и уснул.
04. «Дырявый Котёл»
Гарри понадобилось несколько дней, чтобы привыкнуть к своей странной обретённой свободе. Ещё никогда прежде ему не удавалось просыпаться, во сколько хочется, и есть, что нравится. Он даже мог пойти, куда угодно, если это было в пределах Диагон Аллеи, а поскольку на этой длинной мощёной улочке было полно самых удивительных волшебных магазинов в мире, Гарри не испытывал желания нарушить слово, данное Фаджу, и вернуться в мир магглов.
Каждое утро Гарри завтракал в «Дырявом Котле», где ему нравилось наблюдать за другими постояльцами: забавными ведьмочками из провинции, приехавшими за покупками на весь день; почтенного вида волшебниками, которые обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации Сегодня»; дикого вида колдунами, шумными гномами, а однажды — за кем-то, подозрительно похожим на ведьму, облачённую в толстый шерстяной шлем, которая заказала тарелку сырой печени.