К тому же все говорили об этих стражах Азкабана. Похоже, все боялись их, и если они разместятся вокруг школы, шансы Блэка попасть внутрь стремительно падали.
Больше всего Гарри волновало то, что его шансы попасть в Хогсмид сошли на нет. Все будут настаивать на том, чтобы он оставался в замке до поимки Блэка; Гарри даже подозревал, что ему не удастся ступить и шагу без надзора, пока опасность не минует.
Нахмурившись, он взглянул в тёмный потолок. Неужели они думают, что он не сумеет о себе позаботиться? Он три раза спасся от Волдеморта, так что он кое-что может…
Внезапно его посетила мысль о чудовище из теней Магнолия Кресент. Что делать, когда знаешь, что худшее неизбежно…
— Меня не убьют, — громко сказал Гарри.
— Так держать, дорогой, — сонно сказало зеркало.
05. Дементор
На следующее утро Том разбудил Гарри, как всегда, подав чашку чая, улыбаясь беззубым ртом. Гарри оделся и как раз пытался уговорить рассерженную Хедвигу сесть обратно в клетку, когда в комнату влетел Рон, который натягивал футболку и выглядел раздражённым.
— Чем скорее мы сядем на поезд, тем лучше, — сказал он. — По крайней мере, в Хогвартсе я смогу отвязаться от Перси. Теперь он обвиняет меня в том, что я пролил чай на фотографию Пенелопы Клируотер. Ну, знаешь, — Рон скорчил рожу, — его девушки. Она спрятала лицо за рамкой, потому что у неё весь нос в пятнах…
— Мне нужно тебе кое-что сказать, — начал Гарри, но ему помешали Фред и Джордж, которые заглянули, чтобы поздравить Рона с тем, что ему в очередной раз удалось разозлить Перси.
Они отправились на завтрак, где мистер Уизли, нахмурившись, читал передовицу «Ежедневного Пророка», а Миссис Уизли рассказывала Гермионе и Джинни, как в юности она приготовила Любовное Зелье. Все трое хихикали.
— Так о чём ты говорил? — спросил Рон у Гарри, когда они уселись за стол.
— Потом, — пробормотал Гарри, когда влетел Перси.
Из-за суматохи Гарри не удалось поговорить ни с Роном, ни с Гермионой. Они были слишком заняты, спуская свои чемоданы вниз по узкой лестнице «Дырявого котла» и сваливая их у двери в кучу, на самом верху которой стояли клетки Хедвиги и Гермеса, совы Перси. Стоявшая у груды чемоданов плетёная корзина громко фыркала.
— Ничего, Косолапик, — ворковала Гермиона, — я выпущу тебя в поезде.
— Нет, не выпустишь, — огрызнулся Рон. — А как же бедный Короста?
Он показал на оттопыренный нагрудный карман, в котором свернулся Короста.
Мистер Уизли, который стоял снаружи, ожидая машины Министерства, заглянул внутрь.
— Они здесь, — сказал он. — Пойдём, Гарри.
Мистер Уизли провёл Гарри по узкому тротуару к первой из двух старомодных тёмно-зелёных машин, каждой из которых управлял маленький неприметный волшебник в костюме из изумрудно-зелёного бархата.
— Залезай, Гарри, — сказал мистер Уизли, оглядывая людную улицу.
Гарри сел на заднее сидение и вскоре к нему присоединились Гермиона, Рон, и, к недовольству Рона, Перси.
Поездка до Кингс Кросс по сравнению с путешествием Гарри на Автобусе «Рыцарь» оказалась ничем не примечательной. Машины Министерства Магии казались почти обыкновенными, хотя Гарри заметил, что они могут проскальзывать в просветы между автомобилями, чего новая служебная машина дяди Вернона уж точно не смогла бы. Они прибыли на Кингс Кросс с двадцатиминутным запасом времени; водители Министерства нашли для них тележки, выгрузили чемоданы, прикоснулись к своим шляпам, салютуя мистеру Уизли, и уехали, каким-то образом умудрившись проскочить в начало неподвижной пробки у светофора.
Весь путь на станцию мистер Уизли не отпускал Гарри от себя.
— Ну ладно, — сказал он, оглядывая всех. — Давайте по двое, а то нас слишком много. Я пойду первым вместе с Гарри.
Мистер Уизли устремился к барьеру между платформами девять и десять, толкая тележку Гарри и не скрывая своего интереса к поезду междугороднего сообщения InterCity 125, только что прибывшему на девятую платформу. Он многозначительно взглянул на Гарри и небрежно прислонился к барьеру. Гарри последовал его примеру.
В следующую же секунду они бочком провалились сквозь твёрдый металл на платформу Девять и Три Четверти и увидели Хогвартс-Экспресс — ярко-алый паровоз, пускающий клубы пара на платформу, где толпились волшебники и волшебницы, провожающие детей.
Неожиданно за спиной Гарри появились Перси и Джинни. Они запыхались и, судя по всему, пробежали сквозь барьер.
— А вот и Пенелопа! — сказал Перси, приглаживая волосы и снова покрываясь румянцем. Джинни и Гарри переглянулись и оба отвернулись, чтобы скрыть хохот, когда Перси направился к девушке с длинными волнистыми волосами, выпятив грудь так, чтобы она не могла не заметить блестящий значок.