Как только остальные члены семейства Уизли и Гермиона присоединились к ним, Гарри и мистер Уизли повели всех к концу поезда, мимо переполненных купе, к вагону, который выглядел относительно пустым. Они загрузили свои чемоданы, поставили клетку с Хедвигой и корзину с Косолапом на багажную полку и вышли наружу попрощаться с мистером и миссис Уизли.
Миссис Уизли поцеловала всех своих детей, затем Гермиону и, наконец, Гарри. Он смутился, но был очень доволен, когда она обняла его ещё раз.
— Береги себя, Гарри, — сказала она, выпрямляясь и глядя на него подозрительно блестевшими глазами. Затем она открыла свою необъятную сумочку. — Я приготовила вам всем сандвичи. Держи, Рон… нет, они не с солониной… Фред? Где Фред? Держи, дорогой…
— Гарри, — тихо сказал мистер Уизли, — давай отойдем на минутку.
Он кивнул в сторону колонны, и Гарри последовал за ним, оставив остальных толпиться вокруг миссис Уизли.
— Мне надо сказать тебе кое-что, прежде чем ты уедешь… — беспокойно начал мистер Уизли.
— Все нормально, мистер Уизли, — перебил Гарри. — Я уже знаю.
— Знаешь? Откуда же?
— Я… ээ… я слышал ваш вчерашний разговор с миссис Уизли. Я не мог не услышать, — быстро добавил Гарри. — Простите…
— Я бы предпочёл, чтобы ты узнал об этом иначе, — сказал мистер Уизли, выглядевший встревоженным.
— Нет… правда, все в порядке. Так вы не нарушили своего слова Фаджу, и я знаю, что происходит.
— Гарри, наверное, это сильно напугало тебя…
— Нет, — искренне ответил Гарри. — Честное слово, — добавил он, видя, что мистер Уизли ему не верит. — Я вовсе не пытаюсь быть героем, но если серьёзно, не может же Сириус Блэк быть страшнее Волдеморта?
Мистер Уизли вздрогнул при звуке этого имени, но овладел собой.
— Гарри, я знаю, что ты сильнее, чем полагает Фадж, и я, разумеется, доволен, что ты не испугался, но…
— Артур! — позвала миссис Уизли, которая теперь присматривала за посадкой всех остальных на поезд. — Артур, чем вы там занимаетесь? Пора отправляться!
— Он уже идет, Молли! — отозвался мистер Уизли, но тут же снова повернулся к Гарри и продолжал говорить тише и более торопливо. — Слушай, я хочу, чтобы ты обещал мне…
— …что я буду хорошим мальчиком и буду сидеть в замке? — мрачно спросил Гарри.
— Не совсем, — сказал мистер Уизли, которого Гарри никогда еще не видел таким серьезным. — Гарри, поклянись мне, что ты не будешь разыскивать Блэка.
Гарри уставился на него: «Что?»
Раздался громкий свисток. Охранники шли вдоль поезда, захлопывая все двери.
— Обещай мне, Гарри, — повторил мистер Уизли, — что, что бы ни случилось…
— Зачем мне разыскивать кого-то, про которого я знаю, что он хочет убить меня? — спросил Гарри безучастно.
— Поклянись, что, что бы ты ни услышал…
— Артур, скорее! — крикнула миссис Уизли.
Паровоз выпустил облако пара, и поезд тронулся. Гарри помчался к двери вагона, Рон распахнул её и отступил назад, давая ему дорогу. Они высунулись из окна и махали мистеру и миссис Уизли, пока те не скрылись за поворотом.
Когда Хогвартс-Экспресс набрал скорость, Гарри тихо сказал Рону и Гермионе:
— Мне нужно поговорить с вами наедине.
— Джинни, уйди, — сказал Рон.
— Очень мило, — проворчала Джинни, удаляясь.
Гарри, Рон и Гермиона прошли по коридору в поисках пустого купе, но все купе были заняты, за исключением одного, в самом конце поезда.
Там был только один пассажир, дремавший у окна. Гарри, Рон и Гермиона замешкались на пороге. Хогвартс-Экспресс обычно перевозил только учеников, и они никогда не встречали здесь взрослых, за исключением волшебницы, продававшей сладости.
Незнакомец был одет в поношенную мантию, прожжённую в нескольких местах. Он выглядел больным и уставшим. Несмотря на молодость, в его русых волосах виднелась седина.
— Как думаете, кто это? — прошептал Рон, когда они уселись подальше от окна и закрыли дверь купе.
— Профессор Р. Дж. Люпин, — отозвалась Гермиона.
— Откуда ты знаешь?
— Так написано у него на чемодане, — ответила она, указывая на багажную полку над головой незнакомца. Там лежал маленький обшарпанный чемодан, для надёжности аккуратно обвязанный веревкой. Имя «Профессор Р. Дж. Люпин» было отпечатано на одном из углов полустертыми буквами.
— Как думаете, что он преподаёт? — сказал Рон, кивая на профиль бледного профессора.
— Так это же очевидно, — прошептала Гермиона. — В Хогвартсе только одна вакансия. Защита от Тёмных Искусств.