Выбрать главу

— Ешьте, — повторил он. — Это поможет. Извините, мне нужно поговорить с машинистом…

Он прошёл мимо Гарри и исчез в коридоре.

— Ты уверен, что тебе лучше, Гарри? — спросила Гермиона, глядя на него с тревогой.

— Я не понимаю… Что случилось? — отозвался Гарри, вытирая пот с лица.

— Ну… это существо… дементор, стояло там и смотрело (я вообще-то не знаю, смотрело ли, я не видела его лица)… и ты… ты…

— Я подумал, что у тебя припадок или что-то в этом духе, — сказал Рон, по-прежнему встревоженный. — Ты как-то странно застыл, упал с сиденья и начал дёргаться…

— А профессор Люпин заслонил тебя, шагнул к дементору, вынимая волшебную палочку, — продолжила Гермиона. — Он сказал: «Никто из нас не прячет под одеждой Сириуса Блэка. Уходи». Но дементор не двинулся с места. Тогда Люпин что-то пробормотал и выстрелил в него серебристым облаком из волшебной палочки. Дементор повернулся и выплыл из купе…

— Это было так ужасно, — сказал Невилл не своим голосом. — Вы почувствовали, как стало холодно, когда он вошёл?

— Я почувствовал что-то странное, — ответил Рон, поеживаясь. — Как будто я уже никогда не буду счастливым.

Джинни тихо всхлипнула. Она сидела, забившись в угол, и выглядела ненамного лучше, чем Гарри. Гермиона подошла и обняла её.

— И никто из вас не упал, как я? — смущённо спросил Гарри.

— Нет, — сказал Рон, снова глядя на Гарри с тревогой. — Джинни, правда, дрожала, как в лихорадке…

Гарри был в недоумении. Он чувствовал слабость и озноб, как после тяжёлого гриппа; и ещё ему стало стыдно. Ну почему он так расклеился? Ведь с другими этого не произошло…

Профессор Люпин вернулся. Он остановился на пороге, осмотрелся и сказал, слегка улыбаясь: — Знаете, ведь этот шоколад не отравлен…

Гарри откусил кусочек и, к большому удивлению, почувствовал тепло, внезапно разлившееся по всему телу, до кончиков пальцев.

— Мы прибываем в Хогвартс через десять минут, — сказал профессор Люпин. — Гарри, тебе лучше?

Гарри не стал спрашивать, откуда профессор Люпин знает его имя.

— Лучше, — ответил он смущённо.

Остаток пути они мало говорили. И вот наконец поезд остановился на станции Хогсмид; все начали выходить, поднялась суматоха: совы ухали, кошки мяукали, жаба Невилла громко квакала из-под его шапки. На маленькой платформе было очень холодно; дождь хлестал ледяным потоком. «Первогодки, сюда!» — послышался знакомый голос. Гарри, Рон и Гермиона обернулись и увидели гигантский силуэт Хагрида на другом конце платформы. Он сопровождал испуганных новичков в традиционном путешествии через озеро.

— Эй, вы трое, как делишки? — прокричал Хагрид поверх голов. Они помахали ему, но поговорить было невозможно, потому что толпа на платформе оттесняла их. Гарри, Рон и Гермиона последовали за остальными школьниками на размытую дорогу, где их ожидала как минимум сотня повозок. Гарри подумал, что каждую из них везла невидимая лошадь, потому что, как только они сели в повозку и закрыли дверь, она с грохотом и тряской тронулась сама по себе.

В повозке пахло соломой и плесенью. После шоколада Гарри стало намного лучше, но он по-прежнему чувствовал слабость. Рон и Гермиона посматривали на него искоса, как будто опасались, что он опять потеряет сознание.

Когда повозка проследовала к величественным литым чугунным воротам, обрамлённым каменными колоннами с фигурами крылатых кабанов наверху, Гарри увидел ещё двух дементоров гигантского роста в капюшонах, стоящих на страже по обе стороны ворот. Волна тошнотворного холода подступила снова; он откинулся назад на неровное сиденье и не открывал глаза, пока они не проехали ворота. Повозка ускорила движение по длинной дороге вверх, к замку; Гермиона высунулась из окошка, глядя на приближающиеся башни и башенки. Наконец повозка качнулась и остановилась, и Гермиона с Роном вышли.

Когда Гарри вылез из повозки, он услышал довольный голос, говоривший со знакомой ленивой интонацией:

— Ты потерял сознание, Поттер? Лонгботтом не соврал? Ты в самом деле упал в обморок?

Малфой, с выражением злорадства на лице и злобно сверкающими глазами, оттолкнул локтем Гермиону, заслонив Гарри дорогу к каменной лестнице в замок.

— Отвали, Малфой, — процедил Рон сквозь зубы.

— Ты тоже брякнулся, Уизли? Тоже испугался страшного бяки-дементора, а?

— Что здесь происходит? — послышался тихий голос. Профессор Люпин только что вышел из соседнего экипажа.

Малфой неприязненно посмотрел на профессора Люпина, задержав взгляд на его залатанной мантии и полуразвалившемся чемодане. С тенью сарказма в голосе он сказал: «Ничего… гм… профессор», — затем ухмыльнулся Крэббу и Гойлу, и двинулся по лестнице в замок.