— Что это значит, Пивз? — спокойно поинтересовался Дамблдор, и усмешка Пивза несколько полиняла. Он не смел насмехаться над Дамблдором и сменил кудахтанье на елейный голосок, который, впрочем, был ничем не лучше.
— Пристыжена, Ваше Главнейшество. Не хочет, чтобы её видели. Она в ужасном состоянии. Я видел, как она бежала на пятый этаж через лес, сэр. Кричала что-то ужасное, — радостно сказал он. — Бедняжка, — добавил он весьма неубедительно.
— Она сказала, кто это сделал? — тихо спросил Дамблдор.
— О да, Ваше Профессорство, — ответил Пивз с таким видом, будто знал что-то очень важное. — Он ведь очень разозлился, когда она не пустила его внутрь, — Пивз перевернулся и ухмыльнулся, глядя на Дамблдора меж ног. — Скверный же характер у этого Сириуса Блэка.
09. Поражение
Профессор Дамблдор отправил всех гриффиндорцев обратно в Большой Зал, где к ним через десять минут присоединились ученики Хаффлпаффа, Рэйвенкло и Слизерина, которые явно ничего не понимали.
— Нам с учителями нужно ещё раз обыскать замок, — объявил Дамблдор, как только профессор МакГонагалл и профессор Флитвик закрыли все двери в вестибюль. — Боюсь, для вашей же безопасности, вам придется провести эту ночь здесь. Я хочу, чтобы Префекты охраняли все входы и выходы, а Старосты остаются за главных. Если что-то случится, немедленно сообщайте мне, — добавил он, обращаясь к Перси, который выглядел невероятно гордым и важным. — Пришлите привидение.
Уже собираясь покинуть зал, профессор Дамблдор остановился и добавил:
— Ах, да, вам ещё понадобятся…
Со взмахом палочки столы разлетелись и встали возле стен; ещё взмах, и на полу появились сотни фиолетовых спальных мешков.
— Спокойной ночи, — сказал профессор Дамблдор, закрывая за собой дверь.
Все оживленно заговорили: гриффиндорцы объясняли остальным, что произошло.
— Все по мешкам! — крикнул Перси. — Давайте, хватит разговаривать! Через десять минут выключат свет!
— Пошли, — сказал Рон Гарри и Гермионе; они оттащили три спальных мешка в угол.
— Думаете, Блэк до сих пор в замке? — взволновано прошептала Гермиона.
— Наверное, Дамблдор так думает, — ответил Рон.
— Он очень удачно пришёл именно сегодня, — сказала Гермиона, как только они залезли в мешки и легли, опираясь на локти, чтобы поговорить. — Как раз тогда, когда нас не было в башне…
— По-моему, он столько был в бегах, что потерял счёт времени, — сказал Рон. — Наверное, и не понял, что сегодня Хэллоуин. Иначе бы ворвался сюда.
Гермиона содрогнулась.
Вокруг все задавали друг другу один и тот же вопрос: — Как он попал в замок?
— Может быть, он умеет аппарировать? — предположил мальчик из Рэйвенкло неподалеку. — Появляться прямо из воздуха.
— Он мог в кого-нибудь перевоплотиться, — добавил пятиклассник из Хаффлпаффа.
— Или влететь внутрь, — сказал Дин Томас.
— Неужели я единственная читала «Хогвартс: Историю»? — сердито спросила Гермиона у Гарри и Рона.
— Да наверное, — ответил Рон. — А что?
— Потому что замок защищён чем-то побольше, чем просто стенами, — сказала Гермиона. — На него наложено много заклятий специально для желающих проскользнуть незамеченными. Сюда нельзя просто аппарировать. И я хотела бы посмотреть на маскировку, которая обманет дементоров. Они охраняют каждый вход. Они бы увидели, как он влетает. А Филч знает все секретные коридоры, их закроют…
— Сейчас выключат свет! — крикнул Перси. — Всем лечь в спальные мешки и замолчать!
Свечи одновременно потухли. Свет исходил только от летавших между спящими серебристых привидений, которые говорили с Префектами о чём-то серьёзном, и заколдованного потолка, который, как и небо снаружи, был усыпан звёздами. Это, и шёпот, до сих пор наполнявший зал, создавали ощущение, что они спят на обдуваемой легким ветерком улице.
Каждый час в зале появлялся кто-нибудь из учителей, проверяя, всё ли в порядке. Около трёх часов ночи, когда многие ученики наконец заснули, в зал вошел профессор Дамблдор. Гарри следил за тем, как он искал Перси, который, пробираясь между спальными мешками, отчитывал болтунов. Перси был совсем недалеко от Гарри, Рона и Гермионы, которые тут же притворились, что крепко спят, когда Дамблдор подошёл ближе.
— Что-нибудь нашли, профессор? — шёпотом спросил Перси.
— Нет. Здесь всё в порядке?
— Всё под контролем, сэр.
— Отлично. Сейчас им не обязательно возвращаться в спальни. Я нашёл временного охранника для входа в гриффиндорскую башню. Завтра вы сможете вернуться.
— А как же Толстая Дама, сэр?
— Прячется на карте Аргилшира на третьем этаже. Скорее всего, она не хотела пускать Блэка без пароля, и он напал на неё. Она всё ещё ужасно расстроена, но как только она успокоится, я попрошу мистера Филча отреставрировать её картину.