— Ты ничего не сможешь сделать! — тихо сказала Гермиона. — Дементоры поймают Блэка и вернут его в Азкабан, так ему и надо!
— Ты слышала, что сказал Фадж. Азкабан почти не действует на Блэка. Для него это не слишком сильное наказание.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Рон напряженно. — Ты собираешься… убить Блэка или что?
— Не говори глупостей, — запаниковала Гермиона. — Гарри не собирается никого убивать, правда, Гарри?
Гарри снова промолчал. Он и сам не знал, что собирается делать. Но и бездействовать, зная, что Блэк на свободе, было выше его сил.
— Малфой в курсе, — отрывисто сказал он. — Помните, что он сказал мне на Зельеварении? — На твоём месте я бы сам его поймал… Я бы отомстил.
— Ты последуешь совету Малфоя? — возмутился Рон. — Послушай… Ты знаешь, что осталось матери Петтигрю после того, как Блэк расправился с ним? Папа рассказывал — Орден Мерлина Первой Степени и палец в спичечном коробке. Это всё, что от него осталось. Блэк сумасшедший, Гарри, и он опасен…
— Наверно, отец Малфоя рассказал Драко, — предположил Гарри, не обращая внимания на Рона. — Он-то как раз был в кругу близких сподвижников Волдеморта…
— Называй его Сам-Знаешь-Кем, ладно? — вмешался Рон.
— …видимо, семья Малфоя знала, что Блэк служит Волдеморту…
— …и Малфой будет ужасно рад узнать, что тебя постигла участь Петтигрю! Пойми же, Малфой надеется, что тебя убьют раньше, чем ему придется сразиться с тобой в Квиддитч.
— Гарри, пожалуйста, — умоляла Гермиона, и её глаза сверкали от слез, — пожалуйста, будь благоразумным. Блэк поступил ужасно, но… не подвергай себя опасности — этого и хочет Блэк… О, Гарри, если ты станешь искать его, это будет ему только на руку… Твои родители же не хотели, чтобы ты погиб. Они ни за что не позволили бы тебе отправиться на поиски Блэка!
— Я никогда не узнаю, чего бы они не позволили, потому что я никогда не знал их. И виноват в этом Блэк, — отрезал Гарри.
Наступило молчание. Косолап блаженно потянулся, выпустив когти. Карман Рона задрожал мелкой дрожью.
— Кстати, — сказал Рон, очевидно, пытаясь сменить тему, — у нас же каникулы! Скоро Рождество! Давайте… давайте навестим Хагрида. Мы уже давным-давно у него не были!
— Нет! — поспешно возразила Гермиона. — Гарри нельзя покидать замок, Рон…
— Нет, давайте сходим, — сказал Гарри, поднимаясь, — я спрошу у него, почему, рассказывая о моих родителях, он никогда не упоминал Блэка!
Рону совсем не хотелось продолжать дискуссию о Сириусе Блэке.
— Мы можем поиграть в шахматы, — поспешно предложил он, — или в Плевкамни. Перси оставил набор…
— Нет, давайте пойдем к Хагриду, — решительно сказал Гарри.
Они взяли плащи и через портретный ход (— Остановитесь и сражайтесь, желтобрюхие безродные псы!) выбрались в пустой коридор. Никто не остановил их, и скоро они уже были на улице. Им пришлось протаптывать дорожку через заснеженный луг, и их носки моментально промокли, а полы плащей обледенели. Запретный лес был словно заколдован — деревья сверкали серебром, а хижина Хагрида напоминала пряник в сахарной глазури.
Рон постучал, но никто не отозвался.
— Не мог же он уйти, — сказала Гермиона, дрожа от холода.
Рон приложил ухо к двери.
— Там какой-то странный шум. Послушайте — может, это Клык?
Гарри и Гермиона прислушались. Из хижины доносились тихие прерывистые всхлипы.
— Может, лучше кого-нибудь позвать? — занервничал Рон.
— Хагрид! — закричал Гарри, колотя в дверь, — Хагрид, ты здесь?
Раздались тяжелые шаги, и дверь со скрипом открылась. Перед ними стоял Хагрид с опухшими красными глазами.
— Ты уже знаешь? — всхлипнул он и бросился Гарри на шею.
Поскольку Хагрид был по меньшей мере в два раза больше обычного человека, то Гарри пришлось тяжеловато. Его выручили Рон и Гермиона — подхватив Хагрида под руки, они буквально внесли его обратно в хижину и усадили в кресло. Хагрид склонился над столом, безудержно всхлипывая; слёзы ползли по его лицу и стекали на бороду.
— Что случилось, Хагрид? — в ужасе спросила Гермиона.
Гарри заметил на столе вскрытое письмо, похожее на официальное.
— Что это, Хагрид?
Хагрида, зарыдав ещё громче, подтолкнул письмо Гарри. Тот взял его и прочел вслух:
«Уважаемый мистер Хагрид,
Расследуя случай нападения гиппогрифа на ученика на Вашем занятии, мы учли заверения профессора Дамблдора в том, что Вы не несёте ответственности за этот прискорбный инцидент».
— Но это же здорово, Хагрид! — сказал Рон, хлопая Хагрида по плечу. Но Хагрид только всхлипнул и махнул рукой, прося Гарри читать дальше.