Привлеченный толпой зевак, Гарри подошёл ближе и с трудом протискивался сквозь толпу возбуждённо переговаривающихся ведьм и колдунов, пока не разглядел новый помост, на котором возвышалась самая великолепная метла из всех, которые ему доводилось видеть.
— Только что выпустили… прототип… — объяснял своему спутнику колдун с квадратной челюстью.
— Пап, а правда, это самая быстрая метла в мире? — пищал мальчишка помладше Гарри, повиснув на руке отца.
— Ирландская сборная только что заказала семь этих красоток! — сообщил хозяин магазина толпе. — А ведь они фавориты на чемпионате мира.
Массивная ведьма, стоявшая перед Гарри, отодвинулась, и он смог прочитать табличку рядом с метлой:
«МОЛНИЯ»
Первоклассная гоночная метла с обтекаемой формы рукояткой из ясеня, покрытая сверхпрочной полировкой, с уникальным регистрационным номером ручного тиснения. Березовые прутья подобраны индивидуально и заострены с учетом законов аэродинамики для придания «Молнии» непревзойдённой балансировки и максимальной маневренности. «Молния» разгоняется до 150 миль в час за 10 секунд, а специальное неснимаемое заклятие обеспечивает практически безынертное торможение. Цена по запросу.
Цена по запросу… Гарри не хотелось даже думать о том, какую уйму денег может стоить «Молния». Ему ничего никогда в жизни так не хотелось… но он ещё не проиграл ни одного матча на своём «Нимбусе-2000», и в чём же был смысл опустошать хранилище в Гринготтсе ради «Молнии», когда у него уже была отличная метла? Гарри не стал спрашивать о цене, но потом почти каждый день приходил снова, чтобы просто взглянуть на «Молнию».
Однако были вещи, которые Гарри нужно было купить. Он зашёл в аптеку, чтобы пополнить свой запас ингредиентов для уроков Зельеварения, а поскольку школьная мантия была ему уже мала, он зашёл в магазин Мантий Мадам Малкин на Все Случаи и купил новую. Но самое главное, ему нужно было купить новые учебники, среди которых были два учебника по новым для него предметам — Уходу за волшебными созданиями и Прорицанию.
Гарри удивился, когда увидел витрину книжного магазина. Вместо тиснёных золотом книг размером с бетонные плиты, которые обычно выставляли напоказ, за стеклом была большая железная клетка, в которой было около сотни «Чудовищных книг о чудовищах». Повсюду разлетались рваные страницы, потому что книги бились друг с другом, сцепившись в ожесточённых схватках и яростно щёлкая.
Гарри достал список литературы из кармана и впервые взглянул на него. «Чудовищная книга о чудовищах» значилась учебником для урока по Уходу за волшебными созданиями. Теперь Гарри понял, почему Хагрид сказал, что она ему пригодится. У него камень с души свалился — он уже думал, не хотел ли Хагрид, чтобы он помогал ухаживать за каким-нибудь новым жутким домашним зверем.
Когда Гарри зашёл в магазин «Флориш и Блоттс», к нему поспешил продавец.
— Хогвартс? — отрезал он. — За новыми книжками?
— Да, — ответил Гарри. — Мне нужно…
— С дороги, — нетерпеливо сказал продавец, оттесняя Гарри. Он натянул пару очень толстых перчаток, схватил большую узловатую клюку и направился к клетке «Чудовищных книг».
— Постойте, — быстро сказал Гарри, — такая у меня уже есть.
— Есть? — на лице продавца отразилось огромное облегчение. — Слава небесам, а то за это утро меня уже пять раз кусали…
Раздался громкий треск рвущегося переплета; две «Чудовищные книги» схватили третью и разрывали её на части.
— Хватит! Хватит! — завопил продавец, просовывая клюку сквозь прутья клетки и растаскивая книги. — Никогда больше не буду их хранить! Никогда! Это какой-то сумасшедший дом! Я думал, мы нахлебались, когда приобрели две сотни экземпляров «Невидимой книги о невидимости»… обошлись в целое состояние, а мы их так и не нашли… Тебе что-то ещё надо?
— Да, — сказал Гарри, просматривая список. — Мне нужна книга «Растуманивая будущее» Кассандры Ваблацкой.
— А, начинаешь прорицание? — сказал продавец, снимая перчатки и уводя Гарри вглубь магазина, в уголок, посвящённый предсказанию будущего. Маленький стол был заложен разными книгами, вроде «Предсказывая непредсказуемое: избавьте себя от потрясений» и «Разбитые шары: когда предсказания не сбываются».
— Пожалуйста, — сказал продавец, взобравшись на маленькую лесенку, чтобы снять толстую книгу в чёрной обложке. — «Растуманивая будущее». Отличное пособие для начинающих, там расписаны все основные методы: хиромантия, хрустальные шары, птичьи внутренности…
Но Гарри не слушал. Он заметил другую книгу, лежавшую среди прочих на столе: «Предзнаменования смерти: что делать, когда знаешь, что худшее неизбежно».
— А, на твоем месте я бы это не читал, — беззаботно сказал продавец, заметив, куда смотрит Гарри. — Тебе везде будут чудиться предзнаменования смерти, а этого достаточно, чтобы кого угодно до смерти напугать.
Но Гарри продолжал неотрывно смотреть на обложку книги; на ней была изображена собака размером с медведя, с горящими глазами. Она показалась до боли знакомой…
Продавец вложил ему в руки «Растуманивая будущее».
— Что-нибудь ещё? — спросил он.
— Да, — сказал Гарри, отрывая взгляд от глаз собаки и рассеянно заглядывая в список. — Ээ… Мне нужно «Продвинутую Трансфигурацию» и «Стандартную книгу заклинаний, третий уровень».
Десять минут спустя Гарри вышел от «Флориша и Блоттса» с новыми учебниками подмышкой и пошёл в «Дырявый котёл», едва замечая, куда идёт, по пути врезавшись в нескольких прохожих.
Он взлетел по ступенькам к своей комнате, зашёл внутрь и свалил книги на кровать. В номере сделали уборку: окно было распахнуто и внутрь лился солнечный свет. Гарри слышал, как мимо по невидимой маггловской улице проезжали автобусы, и шум невидимой толпы внизу, на Диагон Аллее. Он заметил своё отражение в зеркале над раковиной.
— Это не может быть предзнаменованием смерти, — вызывающе сказал он своему отражению. — Я испугался, когда увидел ту штуковину на Магнолия Кресент. Наверное, это был всего лишь бродячий пёс…
Он машинально поднял руку и попытался пригладить волосы.
— Тебе не выиграть эту битву, дорогой, — прохрипело зеркало.
Когда прошло несколько дней, Гарри начал выглядывать Рона и Гермиону везде, куда бы ни пошёл. Поскольку приближался семестр, на Диагон Аллее стало появляться много учеников Хогвартса. В «Качественных товарах для Квиддитча» Гарри встретил своих одноклассников Шэймуса Финнигана и Дина Томаса, которые тоже таращились на «Молнию». А возле книжного магазина он встретил настоящего круглолицего и забывчивого Невилла Лонгботтома. Гарри не стал с ним разговаривать: в этот самый момент его грозная бабушка отчитывала его за потерянный список литературы. Гарри надеялся, что она никогда не узнает, что он прикинулся Невиллом, пытаясь скрыться от Министерства Магии.
В последний день каникул Гарри проснулся с мыслью о том, что он, по крайней мере, увидит Рона и Гермиону завтра, в Хогвартс-Экспрессе. Он поднялся, оделся, отправился в последний раз взглянуть на «Молнию» и как раз думал, где бы пообедать, как вдруг кто-то прокричал его имя, и он обернулся.
— Гарри! ГАРРИ!
Оба сидели у Кафе-мороженого Флореана Фортескью. У Рона на лице было бессчетное количество веснушек, а Гермиона выглядела необыкновенно загорелой. Оба радостно махали ему.
— Наконец-то! — сказал Рон, улыбаясь Гарри, когда тот сел рядом. — Мы зашли в «Дырявый Котёл», но там сказали, что ты ушёл, и мы отправились к «Флоришу и Блоттсу» и к «Мадам Малкин» и…
— Я купил все для школы на прошлой неделе, — объяснил Гарри. — А откуда вы знаете, что я живу в «Дырявом Котле»?
— От папы, — просто ответил Рон.
Мистер Уизли работал в Министерстве Магии и уж, конечно, знал историю, приключившуюся с тётей Мардж.
— Ты правда надул тётю, Гарри? — весьма серьёзным голосом спросила Гермиона.
— Я нечаянно, — сказал Гарри, пока Рон взревел от хохота. — Я просто… вышел из себя.