Переполненный чувствами, он закрыл лицо салфеткой, и профессор МакГонагалл шикнула на них, чтобы они уходили.
Гарри, Рон и Гермиона присоединились к усталым ученикам Гриффиндора, идущим по мраморной лестнице, по веренице коридоров, вверх и снова по лестнице, к потайному входу в Гриффиндорскую башню — большому портрету толстой женщины в розовом платье. «Пароль?» — спросила Толстая Дама.
— Проходим, проходим! — крикнул Перси из толпы. — Новый пароль «Фортуна Мэйджор»!
— О, боже мой… — грустно пробормотал Невилл Лонгботтом. Ему всегда было очень трудно запоминать новые пароли.
Пройдя через отверстие за портретом, мальчики и девочки стали подниматься по разным лестницам. Гарри шёл вверх по ступенькам, думая только о том, как он счастлив, что вернулся. Они вошли в знакомую круглую спальню с пятью кроватями под пологами, и, оглядевшись, Гарри наконец-то почувствовал себя дома.
06. Когти и чаинки
На следующее утро, войдя в Большой Зал, первым делом Гарри Рон и Гермиона увидели Драко Малфоя, который явно рассказывал какую-то забавную историю большой толпе слизеринцев. Когда они проходили мимо, Малфой издевательски сделал вид, что сейчас рухнет в обморок, за чем последовал взрыв хохота.
— Не обращай внимания, — сказала Гермиона, следовавшая за Гарри. — Просто не обращай внимания, оно того не стоит…
— Эй, Поттер! — завопила Панси Паркинсон, девочка из Слизерина с лицом как у мопса. — Поттер! Сейчас появятся Дементоры, Поттер! Ууууу!
Гарри рухнул на стул за гриффиндорским столом возле Джорджа Уизли.
— Новое расписание третьеклассников, — сказал Джордж, передавая им расписания. — Что с тобой, Гарри?
— Малфой, — сказал Рон, усаживаясь с другой стороны от Джорджа и глядя на стол Слизерина.
Джордж поднял глаза как раз в тот момент, когда Малфой опять изобразил падение в обморок.
— Маленький паршивец, — спокойно сказал он. — Вчера он не был таким храбрым в поезде, когда появились Дементоры. Удрал в наше купе, да, Фред?
— Чуть не обмочился, — сказал Фред, презрительно глядя на Малфоя.
— Я сам не сильно обрадовался, — сказал Джордж. — Эти Дементоры просто ужасны…
— Из-за них внутри всё будто леденеет, — сказал Фред.
— Но вы же не упали в обморок, — тихо сказал Гарри.
— Забудь, Гарри, — ободряюще сказал Джордж. — Папе однажды пришлось наведаться в Азкабан, помнишь, Фред? И он сказал, что это худшее место на свете. Вернулся весь как в лихорадке… Они высасывают счастье, эти Дементоры. Большинство заключённых сходят с ума.
— Ну, мы ещё посмотрим, как Малфой будет себя вести после первого матча по Квиддитчу, — сказал Фред. — Гриффиндор против Слизерина — первая игра сезона, помните?
Единственный раз, когда Гарри и Малфой сошлись во время матча по Квиддитчу, Малфой явно сел в лужу. Чуть приободрившись, Гарри положил себе на тарелку сосисок и поджаренных помидоров.
Гермиона изучала новое расписание.
— Ух ты, здорово, у нас сегодня сразу несколько новых предметов, — радостно сообщила она.
— Гермиона, — нахмурился Рон, заглядывая ей через плечо, — у тебя в расписании всё напутали. Смотри… у тебя тут уроков десять каждый день. Для этого просто не хватит времени.
— Я справлюсь. Я обо всем договорилась с профессором МакГонагалл.
— Да смотри, — рассмеялся Рон, — видишь, что у тебя утром? В девять утра — Прорицание. А ниже, девять утра — Маггловедение. А ещё — Рон склонился над расписанием, не веря своим глазам, — смотри, прямо под этой записью — Арифмантика, девять утра. Гермиона, я, конечно, знаю, что ты способная, но не настолько же. Как ты собираешься быть на трёх уроках одновременно?
— Не болтай ерунды, — отрезала Гермиона. — Разумеется, я не буду на трех уроках одновременно.
— Тогда…
— Передай мармелад, — сказала Гермиона.
— Но…
— Господи, Рон, какое тебе дело, если моё расписание немного раздуто? — бросила Гермиона. — Я же сказала тебе, что обо всём договорилась с профессором МакГонагалл.
Как раз в этот момент в Большой Зал вошел Хагрид. Он был одет в свою длинную доху и рассеянно размахивал дохлым хорьком, зажатым в его огромной руке.
— Как делишки? — бодро сказал он, остановившись на пути к учительскому столу. — Сегодня у вас мой самый первый урок! Сразу после обеда! С пяти утра на ногах, готовил всё… Надеюсь, всё нормально… Я — и вдруг учитель… надо же…
Он широко улыбнулся им и направился к столу преподавателей, по-прежнему размахивая хорьком.
— Хотел бы я знать, что он там готовил, — слегка беспокойно сказал Рон.
Зал постепенно пустел по мере того, как люди расходились на свой первый урок. Рон сверился с расписанием.
— Нам лучше поторопиться, смотри, урок Прорицания будет наверху Северной Башни. Туда десять минут идти…
Они поспешно закончили завтрак, попрощались с Фредом и Джорджем и направились к выходу через весь Зал. Когда они проходили мимо стола Слизерина, Малфой опять изобразил, будто падает в обморок. Смех преследовал Гарри до самого вестибюля.
Путь через замок к Северной Башне был долгим. За два года в Хогвартсе они не успели изучить весь замок, и никогда до сих пор не были в Северной Башне.
— Должен… быть… короткий… путь… — задыхался Рон, когда они вскарабкались по седьмой по счёту длинной лестнице и очутились на незнакомой площадке, где не было ничего, кроме большой картины, на которой была изображена безлюдная лужайка.
— По-моему, сюда, — сказала Гермиона, вглядываясь в пустой проход с правой стороны.
— Вряд ли, — ответил Рон. — Это юг. Смотри, отсюда краешек озера видно…
Гарри разглядывал картину. Толстый, серый пятнистый пони выбежал иноходью на траву и теперь беспечно пасся на лужайке. Гарри привык к тому, что изображения на картинах в Хогвартсе перемещались и наносили друг другу визиты, но ему всегда нравилось наблюдать за ними. Минуту спустя, невысокий, коренастый рыцарь в доспехах с лязгом появился на картине вслед за пони. Судя по остаткам травы на его металлических коленях, он только что свалился.
— Ага! — завопил он, увидев Гарри, Рона и Гермиону. — Кто те злодеи, что посягают на мои владения? Пришли насмехаться над моим падением, быть может? Обнажайте клинки, вы мошенники, вы псы!
Они с удивлением наблюдали, как маленький рыцарь обнажил меч и начал угрожающе размахивать им, яростно подпрыгивая. Но меч был для него слишком длинным, поэтому на особенно резком выпаде рыцарь не удержал равновесие и приземлился лицом в траву.
— С вами всё в порядке? — спросил Гарри, приближаясь к картине.
— Назад, наглый хвастун! Назад, негодяй!
Рыцарь снова схватился за меч, и попытался подняться, опираясь на него, но клинок вошёл глубоко в газон, и все попытки рыцаря вытащить его не увенчались успехом. В конце концов, он уселся на траву и сдвинул забрало, чтобы вытереть потный лоб.
— Послушайте, — Гарри решил воспользоваться передышкой. — Мы ищем Северную башню. Вы случайно не знаете, как туда попасть?
— Приключения! — казалось, ярость рыцаря моментально испарилась. Он со звоном вскочил на ноги и прокричал. — Следуйте за мной, дорогие друзья, и мы достигнем цели или храбро погибнем в неравной битве!
Он сделал ещё одну бесплодную попытку вытащить меч и взобраться на толстого пони и прокричал: — Значит, пойдем пешком, добрые сэры и милые леди! Вперёд! Вперёд!
И он бросился бегом, громко клацая доспехами, к левому краю рамы и пропал с картины.
Они поспешили за ним по коридору, следуя за громыханием его доспехов. То и дело они замечали, как он проносится по какой-нибудь картине.
— Будьте отважны, худшее впереди! — воскликнул рыцарь, внезапно появляясь перед взволнованными дамами в кринолинах, картина с которыми висела на стене у узкой винтовой лестницы.
Тяжело дыша, Гарри, Рон и Гермиона взобрались по крутой винтовой лесенке, чувствуя, как кружится голова, и услышали голоса одноклассников.
— Прощайте! — крикнул рыцарь, неожиданно выглянув из картины, на которой были изображены очень мрачные монахи. — Прощайте, братья по оружию! Если вам когда-нибудь потребуется храброе сердце и стальные мышцы, позовите Сэра Кадогана!