Выбрать главу

— Конечно, позовём, — пробормотал Рон, как только рыцарь исчез. — Если нам понадобится чокнутый.

Они одолели последние несколько ступенек и оказались на небольшой площадке, где уже собрался почти весь их класс. На площадке не было ни одной двери, но Рон пихнул Гарри локтем и указал на круглый люк с медной табличкой на потолке.

— Сибилла Трелони, преподаватель Прорицания, — прочитал Гарри. — Как же мы туда попадём?

И словно в ответ на его вопрос, люк распахнулся и серебристая лестница спустилась прямо к ногам Гарри. Все замолчали.

— После тебя, — усмехнулся Рон, и Гарри первым полез вверх.

Поднявшись, он оказался в самой странной классной комнате, которую ему доводилось видеть. Вообще-то, она совсем не походила на классную комнату. Скорее, на что-то среднее между чердаком и старомодным чайным магазином. В неё было втиснуто около двадцати маленьких круглых столиков, окружённых обитыми ситцем креслами и маленькими пуфиками. Всё освещалось малиново-красным светом; занавески на окнах были плотно задёрнуты, а множество ламп украшали тёмно-красные шарфы. В классе было душно, и из камина, в котором грелся большой медный чайник, исходил сильный дурманящий аромат. На полках, опоясывающих круглую комнату, лежали пыльные перья, огарки свечей, колоды засаленных карт, несчётное множество серебристых хрустальных шаров и огромный набор чайных чашек.

Рядом с Гарри появился Рон, а следом за ним, переговариваясь шёпотом, последовали остальные.

— Где же она? — спросил Рон.

Внезапно из теней зазвучал голос, глухой и мягкий.

— Добро пожаловать, — произнёс он. — Как приятно наконец-то видеть вас в материальном мире.

С первого взгляда Гарри показалось, что он увидел большое блестящее насекомое. Профессор Трелони появилась в свете камина, и они обнаружили, что она очень худа; глаза в стёклах очков казались нереально огромными. Она куталась в тончайшую, расшитую блестками шаль, её длинную шею украшали многочисленные цепочки и бусы, а её руки и пальцы были унизаны браслетами и кольцами.

— Присаживайтесь, дорогие дети, присаживайтесь, — сказала она, и они неловко взобрались в кресла или утонули в мягких пуфиках. Гарри, Рон и Гермиона устроились за одним круглым столиком.

— Добро пожаловать на Прорицание, — произнесла профессор Трелони, усаживаясь в кресло с подлокотниками возле камина. — Меня зовут профессор Трелони. Вероятно, вы раньше не встречали меня. Мне кажется, частое пребывание в сутолоке и суматохе затуманивает моё Внутреннее Око.

После этого необычного заявления последовало молчание. Профессор Трелони передёрнула шаль и продолжила: — Итак, вы решили изучать Прорицание, самое трудное из всех волшебных искусств. Я предупреждаю вас с самого начала, я мало чему смогу научить вас, если у вас нет Ока… Книги здесь не помогут…

При этих словах, Гарри и Рон, усмехнувшись, бросили взгляд на Гермиону, которая явно была в шоке от того, что книги не помогут при изучении этого предмета.

— Многие волшебницы и волшебники, преуспевшие в изучении громких взрывов и едких запахов и внезапных исчезновений, просто не способны приоткрыть завесу загадок будущего, — продолжала профессор Трелони, переводя огромные блестящие глаза с одного обеспокоенного лица на другое. — Это Дар, данный немногим. Вот ты, мальчик, — обратилась она внезапно к Невиллу, который чуть не свалился с пуфика. — Здорова ли твоя бабушка?

— По-моему, да, — боязливо ответил Невилл.

— На твоём месте, я не была бы так в этом уверена, дорогой, — сообщила профессор Трелони, а её серьги заблестели в свете камина. Невилл сглотнул. Профессор Трелони безмятежно продолжила. — В этом году мы изучим основы Прорицания. Первый семестр будет посвящён гаданию на чаинках. В следующем семестре мы займемся хиромантией, — она бросила внезапный взгляд на Парвати Патил. — Опасайся человека с рыжими волосами.

Парвати испуганно взглянула на Рона, который сидел прямо за ней, и отодвинула от него своё кресло.

— Во втором семестре, — продолжала профессор Трелони, — мы возьмёмся за хрустальные шары… если, конечно, успеем пройти огненные предзнаменования. К сожалению, в феврале наши занятия прервутся из-за неприятной эпидемии гриппа. Я же на время потеряю голос. И где-то к Пасхе один из нас покинет этот класс навсегда.

За этим заявлением последовало весьма напряженное молчание, но профессор Трелони, казалось, не заметила его.

— Не могла бы ты, дорогая, — обратилась она к Лаванде Браун, которая сидела к ней ближе всего, испуганно вжимаясь в кресло, — передать мне самый большой серебряный заварник?

Лаванда с облегчением встала, взяла с полки огромный заварник и поставила его на стол перед профессором Трелони.

— Спасибо, дорогая. Между прочим то, чего ты боишься… произойдёт в пятницу, шестнадцатого октября.

Лаванда вздрогнула.

— Я попрошу вас всех разбиться на пары. Возьмите чашку с полки, подойдите ко мне, и я наполню её. Потом присаживайтесь на своё место и пейте, пейте, пока не останется один осадок. Встряхните чашку три раза левой рукой и переверните на блюдце, дождитесь, пока стечёт последняя капля чая и передайте чашку соседу, чтобы он прочитал. Вы будете толковать узоры, руководствуясь страницами пять и шесть из книги «Растуманивая Будущее». Я буду ходить по классу, помогая и направляя. Ах, дорогой, — она схватила Невилла за руку, когда он попытался подняться с пуфика, — после того, как ты разобьёшь первую чашку, не мог бы ты выбрать себе одну из голубеньких? Я очень привязана к розовым.

И не успел Невилл подойти к полкам, как раздался звук бьющегося фарфора. Профессор Трелони, следовавшая за ним с совком и щёткой, сказала: — Пожалуйста, возьми голубенькую, дорогой, если тебе всё равно… спасибо милый…

Наполнив чашки, Гарри и Рон вернулись к своим креслам и стали глотать обжигающий чай. Они встряхнули чашки, как говорила профессор Трелони, опрокинули на блюдца, чтобы удалить остатки чая и поменялись чашками.

— Итак, — сказал Рон, когда они открыли книги на страницах пять и шесть, — что ты видишь у меня?

— Кучу мокрой коричневой фигни, — ответил Гарри. От тяжёлого запаха благовоний у него кружилась голова и хотелось спать.

— Очистите разум от мирских помыслов и возвысьтесь над суетой! — кричала профессор Трелони сквозь туманный полумрак.

Гарри попытался сконцентрироваться.

— Так, у тебя тут какой-то кривоватый крест… — он проконсультировался с книжкой. — Это значит, тебе суждены «испытания и страдания»… прости, конечно… так, вот это может быть солнцем… подожди-ка… это предвещает огромное счастье… Значит, тебя ждут страдания, но, тем не менее, ты будешь необычайно счастлив…

— Я бы сказал, что тебе стоит проверить Внутреннее Зрение, — отозвался Рон, и им обоим пришлось подавить смешки, потому что профессор Трелони взглянула в их сторону.

— Ну, моя очередь, — заметил Рон и склонился над чашкой Гарри, морща лоб от усердия. — Вот чаинка, похожая на котелок, — сообщил он. — Наверное, будешь работать на Министерство магии…

Он повернул чашку.

— А с этой стороны больше смахивает на жёлудь… Что это такое? — он поискал в книжке. — «Неожиданное богатство». Отлично, одолжишь мне капельку… А вот эта тоненькая чаинка, — Рон опять повернул чашку, — если здесь голова… похожа на бегемо… нет, на овцу…

Профессор Трелони подплыла к ним, когда Гарри громко фыркнул от смеха.

— Дай-ка мне взглянуть, милый, — с упрёком сказала она Рону, забирая у него чашку Гарри. Все замолчали и повернулись к ним.

Профессор Трелони смотрела в чашку, вращая её против часовой стрелки.

— Меч… о боже, у тебя есть смертельный враг.

— Но все это знают, — сообщила Гермиона громким шёпотом. Профессор Трелони обратила на неё свои очки.