Хотя профессор МакГонагалл была главой Дома Гриффиндора, Гарри видел её в общей гостиной только один раз, когда она приходила делать очень серьёзное объявление. Оба мальчика, всё ещё держа «Молнию» в руках, уставились на свою учительницу. Гермиона обошла их, схватила первую попавшуюся книгу и спряталась за ней.
— Это она, да? — прямо спросила профессор МакГонагалл, подошла к камину и стала внимательно рассматривать «Молнию». — Мисс Грэйнджер мне только что сообщила, что вам прислали метлу, Поттер.
Гарри и Рон повернулись к Гермионе. Из-за книги, которую она держала вверх тормашками, был виден её покрасневший лоб.
— Можно? — спросила профессор МакГонагалл, но, не ожидая ответа, взяла «Молнию» у них из рук. Она внимательно исследовала её от рукояти до кончиков прутьев. — Хм. И никакой записки, Поттер? Никакой открытки? Совсем никакого сообщения?
— Нет, — просто ответил Гарри.
— Понимаю… — сказала профессор МакГонагалл. — Хм, боюсь, мне придется забрать её у вас, Поттер.
— Что? — спросил Гарри, поднимаясь на ноги. — Почему?
— Её нужно проверить на наличие проклятий, — пояснила профессор МакГонагалл. — Конечно, я не специалист, но предполагаю, что мадам Хуч и профессор Флитвик разберут её…
— Разберут? — повторил Рон так, будто профессор МакГонагалл была не в своём уме.
— Это займёт не больше пары недель, — сказала профессор МакГонагалл. — Если на неё не наложено опасных заклятий, вы получите её назад.
— Но с ней всё в порядке! — возразил Гарри дрожащим голосом. — Честное слово, профессор…
— Вы не можете этого знать, Поттер, — очень мягко ответила профессор МакГонагалл, — не можете знать, пока не полетите на ней — на любой скорости — и, боюсь, об этом не может быть и речи, пока мы не будем знать точно, что её не подделали. Я буду держать вас в курсе событий.
Профессор МакГонагалл повернулась и унесла «Молнию» через портретный ход, который закрылся за ней. Гарри уставился ей вслед, всё ещё сжимая в руках банку «Полироли». Рон обернулся к Гермионе:
— Зачем ты побежала к МакГонагалл?
Гермиона отбросила книгу. Всё ещё краснея, она встала и дерзко взглянула в лицо Рону.
— Потому что я думаю — и профессор МакГонагалл согласилась со мной — что эту метлу Гарри мог послать Сириус Блэк!
12. Патронус
Гарри понимал, что Гермиона действовала из лучших побуждений, но всё равно сердился на неё. Несколько часов он был владельцем самой лучшей в мире метлы, а теперь, из-за вмешательства Гермионы, он даже не знал, увидит ли «Молнию» снова. Гарри был уверен, что она не заколдована, но в каком состоянии метла окажется после того, как её подвергнут всевозможным проверкам на проклятья?
Рон тоже очень сердился на Гермиону. По его мнению, разборка совершенно новой «Молнии» была преступлением. Гермиона, по-прежнему убеждённая, что она поступила правильно, начала их избегать. Гарри и Рон догадывались, что она проводит время в библиотеке, но не пытались убедить её вернуться. Однако они были рады, когда вскоре после Нового года в школу приехали остальные ученики, и в гриффиндорской башне снова стало шумно и многолюдно. Вечером перед первым учебным днем Гарри разыскал Вуд.
— Хорошо провел Рождество? — спросил он, и, не дожидаясь ответа, сел и, понизив голос, сказал. — Во время каникул я много думал, Гарри. Понимаешь, после последнего матча… Если дементоры появятся на следующем… Я имею в виду… Мы не можем позволить себе, чтобы ты…
Вуд неловко замолчал.
— Я над этим работаю, — поспешно сказал Гарри. — Профессор Люпин обещал научить меня защите от дементоров. Мы должны начать на этой неделе. Он сказал, что освободится после Рождества.
— А, — облегченно вздохнул Вуд, и лицо его прояснилось. — Ну, в таком случае… Мне очень бы не хотелось потерять такого Ловца, как ты. Ты уже заказал новую метлу?
— Нет, — ответил Гарри.
— Как? Тогда лучше поторопись — если будешь летать на «Метеоре», мы уж точно не выиграем у Рэйвенкло!
— Ему на Рождество подарили «Молнию», — вмешался Рон.
— «Молнию»? Да ну! Нет, правда? Настоящую «Молнию»?
— Не радуйся так, Оливер, — мрачно заметил Гарри. — Её забрали, — и он объяснил, что «Молнию» сейчас проверяли на всевозможные заклятия.
— Заколдована? Как она может быть заколдована?
— Сириус Блэк, — устало пояснил Гарри. — Предполагается, что он преследует меня. Поэтому МакГонагалл считает, что это он мог послать «Молнию».
Пропустив мимо ушей сообщение, что известный убийца преследует его Ловца, Вуд продолжал:
— Но ведь Блэк не мог купить «Молнию»! Ведь он в бегах! Его ищет вся страна! Он не мог так просто заявиться в «Качественные Товары для Квиддитча» и купить метлу!
— Я знаю, — кивнул Гарри, — но МакГонагалл все равно хочет разобрать её…
Вуд побледнел.
— Я поговорю с ней, Гарри, — пообещал он. — Я объясню ей причину, почему… «Молния»… Настоящая «Молния» у нашей команды… Она точно так же, как мы, хочет, чтобы Гриффиндор выиграл… Я смогу убедить её… «Молния»…
На следующий день начались занятия. Холодным январским утром ученикам совсем не хотелось мёрзнуть целых два часа на свежем воздухе, но Хагрид, чтобы приободрить их, развёл костер с саламандрами. Они необычайно весело провели урок, собирая сухие листья и ветки, чтобы поддерживать пылающий огонь, а живущие в пламени ящерицы носились вверх и вниз по добела раскалённому потрескивающему хворосту. Первый урок Прорицания в полугодии прошел вовсе не так весело: профессор Трелони теперь обучала их хиромантии, и, не теряя времени, сообщила Гарри, что у него самая короткая линия жизни, которую ей когда-либо доводилось видеть.
Гарри с нетерпением ждал урока Защиты от Тёмных Искусств: после разговора с Вудом ему не терпелось приступить к занятиям по защите от дементоров.
— Ах, да, — сказал Люпин, когда Гарри в конце урока напомнил ему об обещании. — Посмотрим… Тебе подходит восемь вечера в четверг? Классная комната Истории Магии достаточно большая… Мне надо хорошенько обдумать, как мы это устроим… Мы же не можем привести в замок настоящего дементора, чтобы потренироваться на нём…
— Он, похоже, всё ещё болен, — сказал Рон, когда они шли по коридору, направляясь в Большой Зал на обед. — Как думаешь, что с ним?
Позади них раздалось громкое хмыканье. Это была Гермиона, сидевшая у подножия одной из колонн и утрамбовывавшая свою сумку, в которой было так много книг, что она никак не закрывалась.
— И зачем ты хмыкаешь? — раздражённо спросил Рон.
— Просто так, — ответила Гермиона, накидывая лямку на плечо.
— Нет, ты что-то хотела сказать, — настаивал Рон. — Я сказал, что хотел бы знать, что с Люпином, и ты…
— А разве это не очевидно? — поинтересовалась Гермиона с заносчивым видом.
— Если не хочешь говорить нам — не говори, — обиделся Рон.
— И не скажу, — ответила Гермиона и гордо удалилась.
— Ничего она не знает, — возмущённо пробормотал Рон, глядя ей вслед. — Она просто хочет, чтобы мы снова начали с ней разговаривать.
В восемь часов вечера в четверг Гарри направился в класс Истории Магии. Когда он вошёл, в классе было темно и пусто, и он, не долго думая, зажёг лампы волшебной палочкой. Через пять минут появился профессор Люпин, неся большой ящик, который он взгромоздил на стол профессора Биннса.
— Что там? — с любопытством спросил Гарри.
— Еще один боггарт, — пояснил Люпин, снимая мантию. — Я со вторника прочёсывал замок, и очень удачно — мне удалось его найти: он прятался в картотеке мистера Филча. Это самая лучшая замена дементору, на мой взгляд. Когда боггарт увидит тебя, он превратится в дементора, и мы сможем на нём потренироваться. Когда он нам не нужен, я могу держать его в своём кабинете: у меня под столом есть шкафчик, который ему определённо понравится.