Фадж улыбнулся Гарри поверх края своей чашки, совсем как дядя, глядящий на любимого племянника. Гарри не мог поверить своим ушам; он открыл рот, но в голову не пришло ничего, что он мог бы сказать, и он молча закрыл его и стал слушать.
"А, ты беспокоишься о реакции дяди и тети? — спросил Фадж. — Правда, я не стану отрицать, что они очень рассержены. Но они готовы принять тебя в своем доме следующим летом, если ты останешься в Хогвартс на Рождество и весенние каникулы".
Гарри кашлянул, чтобы прочистить горло.
"Я всегда остаюсь в Хогвартс на рождественские и весенние каникулы, — сказал он. — И не хочу никогда больше возвращаться к Десли".
"Конечно, конечно. Я уверен, что когда ты успокоишься, то передумаешь, — сказал Фадж с нескрываемым беспокойством в голосе. — В конце концов, они твоя семья, и я уверен, что все вы любите друг друга… э… в глубине души".
Гарри не хотелось объяснять Фаджу, как все обстоит на самом деле. Его больше беспокоило, что же с ним теперь будет.
"Нам осталось только решить, — сказал Фадж, намазывая маслом вторую булочку, — где ты проведешь две последние недели каникул. Я предлагаю тебе снять здесь, в "Дырявом котле", комнату, и…"
"Подождите, — выпалил Гарри, — а как же мое наказание?"
Фадж моргнул:
"Наказание?"
"Я нарушил закон! — сказал Гарри. — "Постановление о разумном ограничении деятельности волшебников с незаконченным колдовским образованием"!"
"Мой дорогой мальчик, не станем же мы наказывать тебя из-за такой мелочи! — воскликнул Фадж, нетерпеливо размахивая своей булочкой. — Это был просто несчастный случай! Мы не отправляем людей в Азкабан только потому, что они надули свою тетю!"
Это было очень не похоже на то, что Гарри знал о Министерстве магии.
"В прошлом году я получил официальное предупреждение только из-за того, что домашний эльф разбил в доме моего дяди блюдо с пудингом! — сказал он Фаджу, нахмурившись. — Министерство магии предупредило, что если я еще раз займусь там колдовством, то меня исключат из Хогвартса!"
Если глаза не обманывали Гарри, Фадж растерялся.
"Ситуация изменилась, Гарри… При сложившихся обстоятельствах… мы должны принимать во внимание… Ты ведь не хочешь, чтобы тебя исключили?"
"Конечно, нет", — сказал Гарри.
"Прекрасно, и зачем же тогда так волноваться? — рассмеялся Фадж. — Вот, возьми булочку, Гарри, а я пока пойду узнаю, есть ли у Тома комната для тебя".
Фадж вышел в коридор, а Гарри недоуменно смотрел ему вслед. Происходило что-то чрезвычайно странное. Зачем Фадж ждал его в "Дырявом котле", если не для того, чтобы наказать за проступок? Кроме того, рассуждал Гарри, неужели сам министр магии лично занимается несовершеннолетними волшебниками?"
Фадж вернулся с Томом.
"Комната одиннадцать свободна, Гарри, — сказал Фадж. — Я уверен, что здесь тебе будет хорошо. И еще одна вещь; думаю, ты поймешь меня… Мне не хотелось бы, чтобы ты бродил по Лондону магглов, хорошо? Оставайся на Диагон аллее. И ты должен возвращаться сюда каждый вечер до наступления темноты. Уверен, что ты меня понимаешь. Том по моей просьбе будет за тобой присматривать".
"Хорошо, — сказал Гарри медленно, — но почему?"
"Мы ведь не хотим снова потерять тебя, не так ли? — сказал Фадж, искренне смеясь. — Нет, нет… нам лучше знать, где ты… Я имею в виду…"
Фадж громко прочистил горло и взял свою полосатую мантию.
"Ну, мне пора — много работы…"
"Вы уже напали на след Блэка?" — спросил Гарри.
Пальцы Фаджа быстро скользили по серебряным застежкам мантии.
"Что? А, ты слышал об этом — нет, пока что нет, но это только вопрос времени. Стражи Азкабана никогда еще не терпели поражений… А такими разгневанными, как сейчас, я их еще никогда не видел, — он слегка вздрогнул. — Ну, мне пора".
Он протянул руку, и когда Гарри пожимал ее, в его голову внезапно пришла идея.
"Э… министр? Я могу попросить вас об одной вещи?"
"Конечно", — с улыбкой согласился Фадж.
"Понимаете, третьеклассникам Хогвартса можно посещать Хогсмид, но мои дядя и тетя не подписали письмо с разрешением. Может, вы могли бы…"
Фаджу, видимо, стало неловко.
"Гм, — пробормотал он. — Нет, нет — мне очень жаль, Гарри, но я не твой отец или опекун…"