Выбрать главу

"Но ведь Вы — министр магии, — пылко сказал Гарри. — Если вы дадите мне разрешение…"

"Нет, извини, Гарри, но правила — это правила, — решительно сказал Фадж. — Возможно, ты сможешь побывать в Хогсмид в следующем году. На самом деле, я думаю, будет лучше, если ты не… да… хорошо, мне надо идти. Всего хорошего, Гарри".

И, в последний раз улыбнувшись и пожав руку Гарри, Фадж вышел из комнаты. К Гарри, улыбаясь, подошел Том.

"Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Поттер, — сказал он. — Я уже перенес ваши вещи наверх…"

Гарри последовал за Томом вверх по красивой деревянной лестнице, к двери с медным номером «одиннадцать»; Том отомкнул дверь и распахнул ее, пропуская Гарри.

Внутри стояли очень удобная с виду кровать и отполированная до блеска мебель из дуба, в камине весело потрескивал огонь, а на верху гардероба сидела…

"Хедвиг!" — чуть не задохнулся от радости Гарри.

Полярная сова щелкнула клювом и слетела вниз, на руку Гарри.

"Очень сообразительная у вас сова, — улыбнулся Том. — Прилетела примерно через пять минут после того, как вы прибыли. Если вам что-нибудь будет нужно, мистер Поттер, не стесняйтесь — обращайтесь ко мне".

Он снова поклонился и вышел.

Гарри, полностью погруженный в свои мысли, еще долго сидел на кровати и гладил Хедвиг. Небо за окном быстро становилось из бархатно-синего серебристо-молочным, а затем, медленно-медленно, золотисто-розовым. Гарри с трудом мог поверить, что всего несколько часов назад он покинул Бирючинновый проезд, что его не исключили из Хогвартса и что впереди — две недели и ни единого Десли.

"Это была очень странная ночь, Хедвиг", — зевнул он.

И прямо как был, одетый, в очках, он откинулся на подушки и уснул.

Глава Четвертая "Дырявый котёл"

Гарри понадобилось несколько дней, чтобы привыкнуть к новому и необычному ощущению свободы. Впервые в жизни он мог вставать, когда ему заблагорассудится и есть то, что ему хочется. Он даже мог гулять, где ему вздумается в пределах Диагон аллеи, а поскольку эта длинная, мощеная булыжником улица была битком набита самыми удивительными на свете магазинами, ему и в голову не приходило нарушить слово, данное Фаджу. Не говоря уже о том, что ему совсем не хотелось обратно в мир магглов.

Каждое утро за завтраком Гарри исподтишка наблюдал за постояльцами "Дырявого котла": смешными ведьмочками из провинции, приехавшими в Лондон за покупками, почтенными волшебниками, занятыми обсуждением последней статьи в "Сегодняшнем Преобразовании"; дикого вида колдунами, шумными карликами; была среди гостей и старая колдунья, с головой укутанная в толстый шерстяной платок, и неизменно заказывавшая на завтрак блюдо сырой печени.

Позавтракав, Гарри выходил на дворик за гостиницей, вынимал волшебную палочку, слегка касался ею третьего кирпича слева над мусорным баком и шагал сквозь появившуюся арку на волшебную улицу.

Долгие солнечные дни проводил Гарри на Диагон Аллее. Он прогуливался по волшебным магазинам, обедал под яркими цветными зонтиками уличных кафе, где за соседними столиками посетители демонстрировали друг другу свои покупки ("это луноскоп, старик, понимаешь? Больше никакой мороки с лунными картами…") или вполголоса обсуждали побег Сириуса Блэка ("Пока его не водворят обратно в Азкабан, я не могу позволить детям гулять одним…"). Гарри больше не нужно было делать уроки украдкой, под одеялом, при свете карманного фонарика — теперь он писал свои школьные сочинения за столиком кафе-мороженого Флориана Фортескью, при ярком солнечном свете и моральной поддержке самого хозяина, который неплохо ориентировался в средневековой демонологии и мог при случае дать Гарри полезный совет, не говоря уже о бесплатном угощении.

Когда сумка Гарри наполнилась золотыми галлеонами, серебряными сиклями и бронзовыми кнутами из хранилища Гринготтс, ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не растранжирить все сразу. Он в который раз напомнил себе, что ему предстоит провести в Хогвартсе еще пять лет, и попытался вообразить, что скажут Десли, если он попросит у них денег на покупку учебников по магии… Это уберегло его от многих соблазнов: чего стоил, например, прекрасный набор тяжелых золотых слитков (популярная у волшебников игра, наподобие маггловых стеклянных шариков), брызгающих в лицо неудачливому игроку вонючей жидкостью, или превосходная движущаяся модель галактики, заключенная в большой стеклянный шар (прощайте, уроки астрономии!).

Но самое серьезное искушение подстерегало Гарри в его любимом магазине "Качественные товары для квиддитча". Привлеченный толпой зевак, Гарри с трудом протиснулся внутрь. Из-за спин и затылков возбужденно переговаривающихся ведьм и колдунов он разглядел помост, на котором возвышалась великолепная метла. Никогда в жизни ему не доводилось видеть ничего более прекрасного.