Эти слова убедили Гермиону, но не Рона.
- Если мы немного разведаем обстановку...
- Нет, - сказал Гарри без выражения, - мы уже наразведывались.
Он придвинул к себе карту Юпитера и стал заучивать названия его лун.
На следующее утро за завтраком Гарри, Гермиона и Невилль получили записки одинакового содержания:
Ваше наказание будет иметь место сегодня в одиннадцать часов вечера.
Мистер Филч будет ожидать вас в вестибюле.
Профессор МакГонаголл
В ужасе от потери ста пятидесяти баллов, Гарри и забыл, что им, кроме всего прочего, нужно отбывать наказание. Он думал, Гермиона начнет жаловаться, что из-за этого потеряет время, необходимое для занятий, но та не произнесла ни слова. Как и Гарри, она считала, что наказание справедливо.
В одиннадцать вечера они попрощались с Роном в гриффиндорской гостиной и, захватив Невилля, спустились в вестибюль. Филч был уже там - как и Малфой. Гарри совсем забыл, что Малфой тоже получил взыскание.
- Следуйте за мной, - рявкнул Филч, зажигая лампу и выводя детей из замка.
- Ну что, теперь будете хорошенько думать, прежде чем нарушать школьные правила, а? - он злобно скосил глаза. - Да-да... тяжелый труд и сильная боль - вот лучшие учителя, если вы спросите мое мнение... Жаль, что отменили прежнюю систему наказаний... Подвесить бы вас за руки к потолку на пару деньков, у меня ведь и цепи сохранились, я их держу в порядке, смазываю маслом, вдруг снова понадобятся... М-да... Ну, пошли, что ли... и не вздумайте убежать, от этого вам только хуже будет.
Они пересекали темный двор. Невилль всхлипывал. Гарри гадал, какое же наказание их ждет. Наверное, что-то действительно ужасное, иначе Филч не был бы так доволен.
Луна была яркая, но из-за облаков, набегавших на нее, маленькая процессия то и дело погружалась в кромешную темноту. Впереди, Гарри видел освещенные окна хижины Огрида. Потом они услышали отдаленный крик:
- Это ты, Филч? Давай поспешай, пора б уж и начать.
Гарри немного приободрился; если им предстоит поработать с Огридом, может быть, все не так плохо. Должно быть, его чувства отразились у него на лице, потому что Филч процедил:
- Ты, видимо, думаешь, что вы будете валять дурака с этим пугалом? Ошибаешься, парень - вы пойдете в лес и - поправьте меня, если я ошибаюсь вам вряд ли удастся вернуться оттуда целыми и невредимыми.
Тут Невилль громко застонал, а Малфой остановился как вкопанный.
- В лес? - переспросил он, причем голос его звучал отнюдь не так равнодушно, как обычно, - Нам туда ночью нельзя - там всякие эти... оборотни.
Невилль вцепился в рукав Гарриной робы и издал задушенный хрип.
- А это уж ваши проблемы, - ответил Филч, источая злобную радость. Надо было раньше думать об этих... оборотнях.
Навстречу из темноты быстрой походкой вышел Огрид, за ним по пятам следовал Клык. Огрид нес в руках большой арбалет, а через плечо у него висел колчан со стрелами.
- Наконец-то, - сказал он. - Жду-пожду, уж полчаса целых. Гарри, Гермиона - вы в порядке?
- Нечего с ними нянчиться, Огрид, - ледяным тоном заметил Филч, - в конце концов, они здесь для наказания, а не для дружеской беседы.
- Потому ты и опоздал, да? - Огрид неодобрительно нахмурился. - Морали читал? Не твоя это забота. Сделал свое дело и гуляй. Дальше я сам их поведу.
- Вернусь на рассвете, - ответил Филч, - за тем, что от них останется, - добавил он гнусно, а затем повернулся и пошел обратно в замок, и в темноте долго было видно, как подпрыгивает лампа у него в руке.
Малфой повернулся к Огриду.
- Я не пойду в лес, - заявил он, и Гарри с удовлетворением уловил в его голосе панические нотки.
- Придется, коли хочешь остаться в "Хогварце", - свирепо ответил Огрид. - Напакостил - умей отвечать.
- Ходить в лес - работа служителей, ученикам не полагается этого делать! Я думал, нас заставят что-нибудь переписывать! Да если бы мой отец знал, чем меня вынуждают заниматься, он бы...
- Знаешь чего, уж такой у нас тут порядок, в "Хогварце", - зарычал Огрид, - Скажите на милость, переписывать! Толк-то в этом какой! Придется сделать что-нибудь полезное или уж убираться отсюда. А если твоему папаше больше нравится, чтоб тебя выгнали, так ступай назад и собирай шмотки, понял? Давай!
Малфой не пошевелился. Он гневно смотрел Огриду в лицо, но очень скоро опустил глаза.
- То-то, - сказал Огрид, - а сейчас, слушайте сюда. Чего мы сегодня будем делать, очень опасно. Я не хочу, чтоб вы рисковали жизнью. Идите-ка сюда на минуточку.
Он подвел их к самому краю леса и, подняв лампу повыше, осветил узкую, петляющую тропинку, терявшуюся между толстых черных стволов. Ребята заглянули в лес, и легкий ветерок зашевелил им волосы.
- Глядите, - проговорил Огрид. - Видите на земле? Светится? Серебряная такая? Это кровь единорога. Кто-то ранил единорога... Второй раз за неделю. Прошлую среду уже нашел одного мертвого. Сейчас нам надо постараться отыскать беднягу. Может, удастся спасти.
- А если тот, кто ранил единорога, найдет нас первым? - спросил Малфой, не в силах скрыть владевший им страх.
- Тут в лесу нет ничего такого, чтоб навредить вам, ежели будете держаться возле меня или Клыка, - успокоил Огрид. - И не сходите с дорожки. Так. Делимся на две группы и идем по следу в разные стороны. Кровь вон повсюду, где-то здесь он и крутится со вчерашнего дня.
- Я пойду с Клыком, - поспешно заявил Малфой, глядя на острые зубы пса.
- Ладно, - согласился Огрид, - только предупреждаю, он - трусло страшное. Значит, Гарри и Гермиона идут со мной, а Драко и Невилль - с Клыком. Теперь - кто найдет единорога, высекает зеленые искры, договорились? Достаньте-ка палочки и потренируйтесь - вот так, молодцы - а ежели кому понадобится помощь, пускай высекает красные, и мы его отыщем - короче, будьте осторожны - двинулись.
Лес был черен и молчалив. Пройдя совсем немного, они достигли развилки. Гарри, Гермиона и Огрид пошли влево, а Малфой, Невилль и Клык - вправо.
Они шли молча, глядя под ноги. Тут и там лунный луч, пробивающийся сквозь ветви деревьев, зажигал серебристо-голубым светом кровь единорога на опавшей листве.