— Конечно, нет, — горячо заверил его Гарри, сгорая от желания увидеть еще какое-нибудь колдовство. Огрид снова вытащил розовый зонтик, дважды стукнул им по борту лодки, и та быстро заскользила по направлению к берегу.
— А почему только псих может захотеть грабить «Гринготтс»? — спросил Гарри.
— Колдовство — заклинания, — кратко пояснил Огрид, разворачивая газету. — Говорят, там у сейфов повышенной секретности на страже стоят драконы. А потом еще дорогу там не найдешь — «Гринготтс» под землей, под Лондоном, на сотни миль, понимаешь? Глубоко-глубоко под Подземкой. Даже и утащишь чего, так потом один черт — помрешь под землей с голоду.
Пока Огрид читал «Прорицательскую газету», Гарри сидел и думал. Дядя Вернон научил его, что люди любят, чтобы за этим занятием их оставляли в покое, но удержаться было очень трудно, у него в жизни еще не было столько вопросов.
— Опять в министерстве магии сваляли дурака, ну как всегда, — проворчал Огрид, переворачивая страницу.
— А что, есть такое министерство?! — ахнул Гарри, хотя очень старался молчать.
— Яс'дело, — ответил Огрид. — Понятно, Думбльдора хотели поставить министром, да он «Хогварц» ни за что не оставит, ну, и взяли старика Фуджа. Корнелиуса Фуджа. Сапожник, я так скажу. Каждый день бомбит Думбльдора совами — совета просит.
— А что делает министерство магии?
— Ихнее главное дело — следить, как бы муглы не прознали про то, что в стране по-прежнему полно ведьм и колдунов.
— Зачем?
— Зачем? Как зачем, Гарри! Ежели узнают, тут же захотят решить все свои проблемы волшебным способом. Нет уж, пусть уж лучше нас оставят в покое.
В этот момент лодка мягко ткнулась в причал, Огрид сложил газету, и по каменным ступеням они вышли на улицу.
Пока они шли через маленький городок на станцию, прохожие вовсю глазели на Огрида. И Гарри не мог их за это осуждать. Огрид не только был в два раза больше любого нормального человека, он еще постоянно размахивал руками, показывал на самые обыкновенные вещи вроде автомата с газированной водой и громко выкрикивал:
— Видал, Гарри? Мечта мугла, а?
— Огрид, — спросил Гарри, слегка задыхаясь, ему ведь приходилось бежать, чтобы не отстать от великана, — вы говорили, в «Гринготтсе» есть драконы?
— Ну, так говорят, — ответил Огрид. — Черт, хотел бы я дракона!
— Вы бы хотели иметь дракона?
— Всю жизнь хотел, с малолетства — нам сюда.
Они дошли до станции. Поезд на Лондон отправлялся через пять минут. Огрид, который не разбирался в «мугловых деньжатах», отдал Гарри купюры и велел купить билеты.
В поезде люди глазели на них еще больше. Огрид занял два сидения и вытащил вязание. Вязал он что-то похожее на цирковой шатер, канареечного цвета.
— У тебя письмо с собой, Гарри? — спросил Огрид, не переставая считать петли.
Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
— Отлично, — сказал Огрид. — Там список всего, чего нужно.
Гарри развернул вторую часть письма, которую не заметил накануне вечером, и прочел:
«ХОГВАРЦ»
ШКОЛА КОЛДОВСТВА и ВЕДЬМИНСКИХ ИСКУССТВ
ФОРМА
Учащимся первого года обучения необходимо иметь:
1. Простая рабочая роба (черная) 3 шт.
2. Повседневная островерхая шляпа (черная) 1 шт.
3. Защитные перчатки (из драконьей кожи или аналогичные) 1 шт.
4. Зимняя мантия (черная, с серебряными застежками) 1 шт.
Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ УЧЕБНИКОВ
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
Миранда Гошок «Сборник заклинаний (часть первая)»
Батильда Жукпук «История магии»
Адальберт Вафлинг «Теория колдовства»
Эмерик Свитч «Превращения. Руководство для начинающих»
Филлида Спора «Тысяча волшебных трав и грибов»
Арсениус Джиггер «Волшебные отвары и зелья»
Ньют Скамандер «Сказочные существа и места их обитания»
Квентин Трясль «Силы зла: руководство по самозащите»
ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Волшебная палочка 1 шт.
Котел (оловянный, размер 2) 1 шт.
Набор флаконов (стекло или хрусталь) 1 шт.
Телескоп 1 шт.
Медные весы 1 шт.
Учащимся разрешается привезти с собой сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу
ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ: УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ
— И все это можно купить в Лондоне? — спросил Гарри громко.
— Места надо знать, — ответил Огрид.
Гарри еще никогда не бывал в Лондоне. Огрид, хотя и знал места, явно не привык попадать в них обычным путем. Сначала он застрял в турникете метро, потом громко жаловался, что сидения слишком тесные и поезда слишком медленные.
— Ну, не знаю, как муглы обходятся без колдовства, — ворчал он, карабкаясь вверх по эскалатору к выходу на узкую оживленную улицу, сплошь состоявшую из магазинов.
Огрид был такой огромный, что легко рассекал толпу — Гарри нужно было только идти позади него и не отставать. Они шли мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но нигде не было видно магазина, в котором продавали бы волшебные палочки. Это была самая обычная улица, по которой шли самые обычные люди. Неужели правда, что прямо под ними зарыты груды волшебного золота? И где эти магазины, в которых продают сборники заклинаний и метлы? Может быть, все это вообще дурная шутка, подстроенная дядей и тетей? Если бы Гарри не знал, что в семье Дурслеев напрочь отсутствует чувство юмора, он бы заподозрил розыгрыш; и все же, невзирая на то, что сказанное Огридом было совершенно неправдоподобно, он не мог ему не верить.
— Пришли, — объявил Огрид, останавливаясь, — «Дырявый котел». Знаменитое местечко.
Это было крохотное, невзрачного вида заведение. Если бы Огрид не показал, Гарри бы и не заметил, что оно вообще тут есть. Кстати, люди, спешившие по улице, именно что не замечали его. Их взгляд проскальзывал мимо, с большого книжного магазина по одну сторону на магазин пластинок по другую, как если бы они совсем не видели «Дырявый котел». У Гарри создалось очень странное ощущение, что только они с Огридом способны видеть этот бар. Но не успел он ничего сказать, как Огрид уже провел его внутрь.
Для знаменитого местечка в помещении было слишком темно и убого. В углу сидели несколько пожилых женщин, они потягивали шерри из крохотных бокальчиков. Одна из них курила длинную трубку. Низенький мужчина в цилиндре разговаривал со стариком-барменом, который был лыс и походил на беззубый грецкий орех. При появлении новых посетителей тихое гудение голосов замерло. По всей видимости, Огрид не был здесь новичком; ему замахали и заулыбались, а бармен потянулся за стаканом, спросив:
— Как обычно, Огрид?
— Не могу, Том, дела — «Хогварц», — объяснил Огрид, плюхнув руку на плечо Гарри, отчего у мальчика подогнулись колени.
— Бог ты мой, — воскликнул бармен, вглядываясь в лицо Гарри, — это… может ли такое быть…
«Дырявый котел» внезапно замер.
— Храни мою душу, — прошептал старик, — Гарри Поттер… какая честь.
Он, торопясь, обогнул барную стойку, бросился к Гарри и, со слезами на глазах, схватил его за руку.
— С возвращением, м-р Поттер, с возвращением.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Женщина с трубкой старательно затягивалась, не сознавая, что табак давно весь вышел. Огрид сиял.
Затем раздался шум множества сдвигаемых стульев, и в следующий момент Гарри уже пожимал руки всем посетителям «Дырявого котла».
— Дорис Крокфорд, м-р Поттер, не могу поверить, что наконец вас вижу.
— Мое почтение, м-р Поттер, мое почтение.
— Всегда мечтал пожать вам руку — чрезвычайно польщен.
— Я в восхищении, м-р Поттер, просто не могу выразить словами, Диггл меня зовут, Дедал Диггл.
— Я вас уже видел! — вспомнил Гарри, когда у Дедала Диггла от восхищения свалилась шляпа. — Вы мне однажды поклонились в магазине.