Выбрать главу

— Разумеется, слышал, — вмешался Рон, — я буду вторым номером, а у тебя кто?

Малфой смерил взглядом своих приятелей.

— Краббе, — решил он. — В полночь годится? Встретимся в трофейной; там всегда не заперто.

Когда Малфой ушел, Рон и Гарри переглянулись.

— Что это такое, колдовская дуэль? — спросил Гарри. — И что значит, что ты будешь вторым номером?

— Второй номер должен занять твое место, если ты погибнешь, — небрежно сказал Рон, приступая наконец к холодному пирогу. Однако, поймав выражение лица Гарри, быстро добавил: — Но погибают только на настоящих дуэлях, понимаешь, с настоящими колдунами. А вы с Малфоем сможете самое большее обсыпать друг друга искрами. Никто из вас не владеет магией настолько, чтобы причинить другому настоящий вред. Уверен, он ждал, что ты откажешься.

— А если я взмахну палочкой, и ничего не случится?

— Выбросишь ее и дашь ему в нос, — не задумался Рон.

— Извините.

Мальчики подняли глаза. Перед ними стояла Гермиона Грэнжер.

— Нам вообще поесть дадут? — возмутился Рон.

Гермиона не обратила на него никакого внимания и заговорила с Гарри.

— Я случайно слышала ваш разговор с Малфоем…

— Ага, случайно, — пробормотал Рон.

— … и я считаю, что ты не должен ходить по школе ночью, подумай, сколько баллов потеряет «Гриффиндор», если тебя поймают, а тебя обязательно поймают. С твоей стороны это будет очень эгоистичный поступок.

— Но тебя это совершенно не касается, — сказал Гарри.

— До свидания, — добавил Рон.

Как бы там ни было, а это не слишком достойное завершение для такого прекрасного дня, думал Гарри, лежа в постели без сна, прислушиваясь, как засыпают Дин и Симус (Невилль остался в изоляторе). Рон весь вечер давал ему советы вроде «если он попытается наслать на тебя проклятие, лучше увернись, потому что я не помню, как их блокировать». Велика была вероятность попасться в лапы Филчу или миссис Норрис, и Гарри отдавал себе отчет в том, что искушает судьбу, в один день нарушая второе школьное правило кряду. С другой стороны, наглое лицо Малфоя стояло у него перед глазами — и он надеялся проучить негодяя, оказавшись с ним один на один. Гарри не мог упустить такого случая.

— Полдвенадцатого, — наконец прошептал Рон. — Пора.

Они облачились в халаты, взяли палочки, крадучись выбрались из расположенной в башне спальни, вниз по винтовой лестнице, и оказались в общей гостиной «Гриффиндора». Поленья все еще тлели в камине, и в его слабом отсвете расставленные в беспорядке кресла казались уснувшими черными чудищами. Ребята уже подходили к портрету, в котором располагался выход, как из ближайшего кресла донесся строгий голос: «Не могу поверить, что ты решился на такое, Гарри».

Зажглась лампа. В кресле сидела Гермиона Грэнжер в розовом халате и ночной рубашке.

— Ты! — возмущенно выкрикнул Рон. — Иди спать!

— Я чуть было не рассказала обо всем твоему брату, — резко ответила Гермиона, — Перси, он же староста, он не допустил бы такого.

Гарри поразился, до чего же навязчивые люди бывают на свете.

— Пошли, — сказал он Рону. Гарри отвел вверх портрет Толстой Тети и выбрался через дыру.

Но Гермиона не собиралась так просто сдаваться. Она полезла вслед за Роном, шипя как разъяренная гусыня.

— Ты совсем не думаешь о родном колледже, ты думаешь только о себе, я не желаю, чтобы слизеринцы выиграли кубок, а из-за тебя мы потеряем все баллы, которые я получила от профессора МакГонаголл за превращальные заклинания.

— Уйди.

— Хорошо, но я вас предупредила, вы еще вспомните мои слова — в поезде, когда вас отправят домой. Какие же вы все-таки…

Им так и не удалось узнать, какие же они. Гермиона хотела отодвинуть портрет Толстой Тети и вернуться в гостиную, но оказалось, что на портрете уже никого нет. Толстая Тетя решила воспользоваться свободным временем и отправилась в гости, тем самым оставив Гермиону вне стен гриффиндорской башни.

— Что же мне теперь делать? — воскликнула девочка в панике.

— Что хочешь, — ответил Рон. — А нам надо идти, и так опаздываем.

Они даже не дошли до конца коридора, а Гермиона уже догнала их.

— Я иду с вами, — заявила она.

— Ничего подобного.

— Не думаете же вы, что я буду стоять и дожидаться, пока меня поймает Филч? А если он поймает нас троих, я скажу правду, что пыталась остановить вас, а вы подтвердите.

— Хватает же наглости… — громко начал Рон.

— Тихо, вы оба! — прикрикнул Гарри. — Я что-то слышал.

До них доносился странный звук вроде сопения.

— Миссис Норрис? — еле выдохнул Рон, прищурившись в темноту.

Но это была не миссис Норрис. Это был Невилль. Он лежал свернувшись клубком на полу и спал, но вздрогнул и проснулся, лишь только ребята подкрались поближе.

— Слава Богу, вы меня нашли! Я уже не знаю сколько здесь сижу, я забыл новый пароль и не смог попасть в спальню.

— Говори тише, Невилль. Пароль «поросячий пятачок», но он тебе уже не поможет — Толстая Тетя куда-то ушла.

— Как твоя рука? — спросил Гарри.

— Нормально, — ответил Невилль, демонстрируя руку. — Мадам Помфри вылечила ее в одну секунду.

— Отлично — слушай, Невилль, нам тут надо кое-куда идти, увидимся позже…

— Не оставляйте меня! — взмолился Невилль. — Я не могу быть один, Кровавый Барон уже два раза проходил мимо.

Рон посмотрел сначала на часы, а затем — с возмущением — на Гермиону с Невиллем.

— Если из-за вас нас поймают, я не успокоюсь, пока не выучу Проклятие Домового, о котором говорил Белка, и не испробую его на вас.

Гермиона открыла было рот, возможно, затем, чтобы сообщить Рону все, что ей известно о Проклятии Домового, но Гарри страшным шепотом приказал ей вести себя тихо и поманил всех за собой.

Разлинованные лучами лунного света, струившегося в высокие окна, они еле слышно двигались по коридорам. На каждом повороте Гарри морально готовился к внезапному столкновению с Филчем или с миссис Норрис, но пока детям везло. Очень быстро взобравшись по лестнице на третий этаж, они на цыпочках прокрались в трофейную.

Малфой и Краббе еще не пришли. Хрустальные трофейные шкафы сверкали в лунном свете. Кубки, щиты, доспехи и статуи переливались в темноте золотыми и серебряными огнями. Ребята жались поближе к стенам, не отрывая глаз от дверей со всех сторон комнаты. Гарри вытащил волшебную палочку на тот случай, если Малфой выскочит из темноты и начнет дуэль неожиданно. Минуты ползли очень медленно.

— Опаздывает, может, испугался, — шепотом предположил Рон.

Их всполошил внезапный шум в соседней комнате. Только Гарри поднял волшебную палочку, как раздался чей-то голос — и это не был голос Малфоя.

— Принюхайтесь, моя дорогая, они наверняка забились в угол.

Это Филч говорил с миссис Норрис. Охваченный ужасом, Гарри бешено замахал руками, жестами показывая, чтобы все следовали за ним как можно скорее; молча порскнули они к двери, прочь от Филча. Полы платья Невилля только-только исчезли за углом коридора, как стало слышно, что Филч входит в трофейную.

— Они где-то здесь, — услышали дети озабоченное бормотание, — должно быть, прячутся.

— Сюда! — одними губами произнес Гарри и, перепуганные, ребята стали красться по длинной галерее, уставленной оружием и доспехами. Судя по звуку шагов, Филч приближался. Неожиданно Невилль издал отчаянный вопль и бросился бежать — поскользнулся, ухватился за Рона, и вдвоем они влетели прямиком в сверкающие доспехи какого-то рыцаря.

Клацание и грохот разбудили, наверное, весь замок.

— БЕЖИМ! — заорал Гарри, и все четверо ринулись вон из галереи, даже не оглядываясь, чтобы посмотреть, гонится ли за ними Филч — они добежали до двери и галопом понеслись по коридору, Гарри впереди, не имея ни малейшего представления о том, где они находятся и куда бегут — прорвавшись сквозь гобеленовый занавес, они оказались в тайном переходе, пробежали по нему и вышли к кабинету заклятий, который, как им было известно, находился в стороне от трофейной, на расстоянии многих миль.