Выбрать главу

— Вероятно?

— Он знал, что делал. Ничего поделать уже нельзя, — Гарри боялся, что сам не удержит слез, он моргнул и повернулся к Гермионе: — Ты можешь понять меня? Можешь меня отпустить?

Она покачала головой. Ее лицо было красным, глаза — влажными, на щеках блестели дорожки слез. Затем она хрипло ответила:

— Возвращайся назад, хорошо?

— Я… Я так не думаю.

— Ты пойдешь дальше, да? Как Николас Фламель?

— Да, определенно, — Гарри слегка улыбнулся, его ладонь сжала золотой снитч, он уже знал, что ему делать. Рон и Гермиона смотрели, как он освобождался от веревок, вставал, и…

— Гарри! — Гермиона крепко обняла его. — Сотвори чудо! Волшебник!..

— Не знаю больше, что такое чудо.

— Гарри, — Рон открыл рот и снова закрыл его. Гарри хотел его подбодрить, но не нашел слов, его груз стал еще тяжелее. Друзья смотрели ему вслед: как он уходил, не взглянув на них в последний раз. Гарри уже доставал из своего кармана мантию–невидимку.

Дождь перестал, все вокруг было мокрым и пахло свежестью. Защебетали птицы. Рассвет еще не наступил, но на горизонте уже появилась розовая полоса. Серо–зеленое небо простиралось в вечность, весенние цветы просыпались и вытягивались на восток. Гарри наблюдал всю эту красоту, которая раньше не занимала его. Он поднял ладонь со снитчем перед собой и помедлил. Затем решительно прошептал золотому шарику:

— Откройся, уже конец.

Что‑то щелкнуло, и снитч раскрылся. Внутри лежало кольцо с Воскрешающим Камнем, расколотым посередине. Гарри надел кольцо, повернул его три раза и увидел их всех в утреннем тумане: Джеймса и Лили, Сириуса и Люпина. Они показались ему одного возраста, молодые и прекрасные, но, хотя это было странно, мысль улетучилась так же быстро, как возникла.

— Мы все гордимся тобой, — сказала Лили. Она стояла ближе остальных.

— Ты держался очень мужественно, — добавил Сириус.

— Не бойся смерти, — сказал Джеймс. — Она вовсе не так ужасна, если рядом тот, кто тебя любит.

— И это даже не больно? — невольно спросил Гарри.

— Нисколько, — ответил Люпин, — это тоже, своего рода, приключение.

— Но… какая она?

— Тебе действительно нужно знать? — улыбнулась Лили. — Она очень теплая и легкая. Это не жизнь, и все‑таки жизнь.

— Не понимаю.

— Так и должно быть, — успокоил его Джеймс. — Мы идем с тобой, мы будем с тобой… До конца.

— До конца, — повторил Гарри, и тугой узел в груди ослаб. Он быстрым шагом пересек внутренний двор замка, затем вышел незамеченным за его пределы, через несколько минут ходьбы вошел в лес и углубился в него. Все время за ним следовали родители, Сириус и Люпин. Каждый шаг давался тяжело, и все же Гарри чувствовал, что поступает не просто правильно, а именно так, как в глубине души и хотел бы поступить. И все, кто ему дорог, отныне будут находиться под его защитой, которую не одолеет никто, Волдеморт — в первую очередь. Он уже видел лагерь Волдеморта, видел Пожирателей Смерти и огромные костры. Оставалось лишь несколько шагов, парень обернулся.

— Мой дорогой, — нежно сказала Лили, — мы с тобой, мы любим тебя.

Гарри кивнул, но он не хотел, чтобы они это видели. Парень сбросил с себя мантию и отшвырнул Камень. Родные ему люди исчезли. Волдеморт увидел Поттера, и его страшные зрачки сузились. Пожиратели Смерти возликовали, но Гарри их не слышал, он даже не вынул волшебную палочку, просто ждал. Рядом с ним, привязанный к дереву, рыдал Хагрид. Но для Гарри не существовало сейчас ничего, кроме Волдеморта со Старшей палочкой в белой, худой руке. Он задумчиво смотрел на Гарри.

— Ты пришел, Гарри. Я это знал. Я снова оказался прав.

Гарри видел, как его губы шевельнулись, заклинания он не слышал. Зеленая вспышка — и он ощутил лишь легкость и тепло.

Белый снег

Так странно он себя еще никогда не чувствовал. Он открыл глаза, продолжая при этом ощущать необъяснимую легкость во всем теле. Кругом была лишь ослепляющая белизна, но это был, однако, не сам свет, были видны очертания каких‑то зданий и деревьев, также можно было различить очертания предмета, напоминающего гигантское кресло. При ближайшем рассмотрении оно оказалось фонтаном с журчащей серебристой водой, которая вытекала изо рта прекрасной статуи–рыбы. Поблизости слышались всхлипывающие, отчаянные звуки. Гарри обернулся: в нескольких метрах от него лежало странное существо, одновременно похожее и непохожее на человека, чуть больше размером, чем младенец, изуродованная, покрытая шрамами плоть. По отношению к окружающему и к самому себе Гарри ощутил неприятную плотность этого ужасного существа, к которому он испытывал жалость и в то же время отвращение. «Наверное, это и есть смерть, — подумал Гарри, оглядевшись, и сел. — Совсем по–другому ее представлял».