Выбрать главу

— Прекратите оба! — взревел Рон. — Я могу потерпеть!

— Рон, нет!

Плащи дементоров свистели в утреннем воздухе, они были уже совсем близко. Молодые люди ускорили шаги. Рон то и дело охал, а Гермиона так вцепилась в Гарри, что тот с трудом сохранял равновесие. Однако было поздно. Расстояние было слишком большим, и Гарри вновь предложил трансгрессию. Он упомянул Хогсмид, но Гермиона тут же отклонила это, так как там наверняка были полчища Пожирателей Смерти, в масках и без, а также сотни авроров. Их охватила безнадежность, сил защищаться у них все равно уже не было. Гарри внезапно посетила блестящая, хотя и весьма рискованная идея.

— Кричер! — крикнул он, изо всех сил пытаясь подцепить Рона, который неудержимо сползал на землю.

— Нет, Гарри! — взвизгнула возмущенная Гермиона, но приказ уже был приведен в исполнение.

Кричер возник прямо в гуще голодных дементоров. В этот момент Рон окончательно потерял сознание, получив болевой шок. Гермиона бросилась к нему, и таким образом они потеряли драгоценные мгновения. Гарри крепко схватил Гермиону за руку, а дементоры еще плотнее сомкнулись над ними в кольцо и уже протягивали свои руки, покрытые струпьями, к Кричеру. Тот, однако, быстро сориентировался, подбежал к Гарри и пискнул странно высоким голосом, совершенно не похожим на его обычное старческое шамканье:

— Хозяин Гарри, Кричер должен доставить господина Рона и госпожу Гермиону домой?

— Меня, желательно, тоже, — съязвил Гарри, чувствуя, что о Патронусе не могло быть и речи. — Скорее, Кричер!

— Гарри, сзади! — крикнула Гермиона.

Гарри только успел обернуться, и сразу три чудовища схватили его за горло.

— Давайте! — прохрипел он. — Гермиона… лови, — он швырнул ей флакон с лекарством. — Кричер, оставь меня и не возвращайся за мной… Выполняй же!

Кричер помедлил долю секунды, затем подхватил кричащую Гермиону и бесчувственного Рона и исчез с громким хлопком. Гарри попытался слабыми руками отодвинуть наклоняющиеся к нему капюшоны. Он уже слабо видел окружающее, когда хватка неожиданно ослабла, и он упал на колени. Горло страшно саднило. Он кашлял целую минуту, когда обнаружил множество темных фигур, стоящих вокруг него. Он направил на них волшебную палочку, однако невербальные заклинания никогда не были его сильной стороной, к тому же Пожиратели Смерти оказались к ним готовы. Гарри почувствовал, как его палочка выскользнула из его руки, и увидел, как она приземлилась в руки самого высокого из Пожирателей. Он попытался ее сломать, что, естественно, ему не удалось, так как она, в конце концов, была отремонтирована Старшей Палочкой. Нимало не огорчившись, он засунул ее во внутренний карман мантии и подошел к Гарри, который уже понял, что это снова был Долохов, и понял, за что конкретно тот на него в обиде. Гарри смотрел на него без малейшего страха, хотя внутри его кольнуло очень неприятное чувство, стоило ему вспомнить о заклятии Круциатус.

Долохов ухмыльнулся: он просто не мог скрыть своего триумфа.

— Я обезоружил Гарри Поттера! — хихикал он, как сумасшедший, и Гарри стало еще отвратительнее на душе. Он уже не знал, правильно ли он сделал, что приказал Кричеру не возвращаться за ним, и все же призвать эльфа еще один раз было уже большим риском для последнего.

— Ты знаешь, зачем ты нам нужен? — продолжал Долохов весело.

— Нет.

— Предположи.

— Возможно… вы хотите мне отомстить.

— Нет, мой милый мальчик, не совсем, — Долохов ухмыльнулся еще шире. — У нас есть к тебе несколько вопросов, знаешь ли.

Гарри не ответил. Без своего оружия он едва ли смог бы трансгрессировать успешно. Да и если бы у него даже и не отняли палочку, возможность для трансгрессии в плотном кругу Пожирателей и дементоров все равно была заведомо блокирована.

— Кстати, ты можешь ответить на них вполне добровольно, — небрежным тоном сообщил Долохов. — Понимаешь ли, мы с недавнего времени стали законопослушными людьми, — остальные громко захохотали. — Мы вовсе не стремимся к насилию.

— Неужели? — не сдержался Гарри. — У меня для вас новость: я не располагаю информацией, которая могла бы заинтересовать вас, так что дальнейшая дискуссия смысла не имеет.

— Не так быстро, — задумчиво проговорил Долохов. — Мы уже знаем, что ты относительно стойко противостоишь заклятию Круциатус. Это, разумеется, не означает, что ты сможешь долго выдержать его действие, и мне очень хотелось бы посмотреть… Но время поджимает. У нас тут есть кое‑что куда надежнее, чем ты себе даже можешь представить. Странно произносить это, но ты не почувствуешь совершенно никакой боли.

Теперь Гарри занервничал по–настоящему. Этого‑то он и опасался. Долохов достал бутылочку с прозрачной жидкостью, которую Гарри тотчас узнал: Сыворотка Правды. Теперь они вытащат все его — и не только его — тайны. Он не шевельнулся, хотя ему очень хотелось как‑нибудь испариться.