Произношение: Ар-ресто моментум.
Эффект: Замедляет или останавливает движение объекта.
Этимология: Происходит от старофранцузского arrester – «останавливать» и латинского momentum – «движение».
Согласно сайту Дж. К. Роулинг Pottermore, это заклинание было использовано в 2014 году во время чемпионата мира по квиддичу, чтобы спасти от удара о землю ямайского игрока, который сорвался с метлы.
ПРИМЕЧАНИЕ: В книге «Гарри Поттер и узник Азкабана» Альбус Дамблдор также использовал это заклинание, чтобы замедлить падение Гарри Поттера, который сорвался с метлы из-за нападения дементоров.
Произношение: Асцен-дио.
Эффект: Выталкивает предмет вверх, например, из воды.
Этимология: От латинского ascendo – «подниматься».
В фильме «Гарри Поттер и Кубок огня» Гарри использовал это заклинание, чтобы выбраться из озера во время второго задания на Турнире Трёх Волшебников.
ПРИМЕЧАНИЕ: В фильме «фантастические твари. Преступления Грин-де-Вальда» в сентябре 1927 года Ньют Скамандер использовал это заклинание, пытаясь сбежать от матаготов.
Произношение: Бау-биллиус.
Эффект: Стреляет молниями из конца палочки.
Этимология: Происходит, скорее всего, от английского bauble – «блестящий узор».
В карточной игре Harry Potter Trading Card Game это заклинание исполняет Филиус Флитвик.
ПРИМЕЧАНИЕ: Название этого заклинания отсылает нас к тому моменту, когда профессор Флитвик украшал рождественскую ёлку в Большом зале в книге «Гарри Поттер и философский камень». Однако в карточной игре Harry Potter Trading Card Game это заклинание наносит урон противнику, значит, используется в поединке.
Произношение: Бом-барда.
Эффект: Создаёт направленный взрыв.
Этимология: Происходит от английского bombarda – «бомбить, атаковать».
В пьесе «Гарри Поттер и Проклятое дитя» Альбус Поттер собирался уничтожить Маховик времени при помощи этого заклинания.
ПРИМЕЧАНИЕ: В фильме «Гарри Поттер и Орден Феникса» Долорес Амбридж использовала более мощную разновидность данного заклинания, Бомбарда максима (Bombarda Maxima), чтобы проникнуть в Комнату-по-требованию (Выручай-комнату, Комнату-так-сяк).
Произношение: Вадди-вази.
Эффект: Направляет мягкую массу в указанное место.
Этимология: Происходит от шведского vadd – «мягкая масса» и французского vas-y – «иди туда».
В книге «Гарри Поттер и узник Азкабана» Ремус Люпин с помощью этого заклинания убрал комок жвачки из дверного замка, куда её засунул полтергейст Пивз (Дрюзг). Жвачка пулей выскочила из замочной скважины и угодила Пивзу прямо в левую ноздрю.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вполне вероятно, что wasi может добавляться и к другим наименованиям.
Произношение: Неизвестно.
Эффект: Развеселит кого угодно.
Этимология: Неизвестна.
В книге «Гарри Поттер и узник Азкабана» Гарри на итоговом экзамене для третьекурсников, отрабатывая на Роне Веселящие чары, довёл беднягу до приступов истерического хохота. Рона пришлось на целый час поместить в отдельную комнату, чтобы тот успокоился.
ПРИМЕЧАНИЕ: Согласно статье в рубрике «Волшебник месяца» на официальном сайте Дж. К. Роулинг, Феликс Саммерби изобрёл это зелье в XV веке.
Произношение: Неизвестно.
Эффект: Навеки соединяет объекты друг с другом.
Этимология: Неизвестна.
Сириус Блэк считал, что его матушка заколдовала свой портрет в доме № 12 на площади, чтобы никто не мог снять портрет со стены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это заклинание не имеет контрзаклятий и, похоже, действует даже после смерти волшебника, который его наложил.