Выбрать главу

Итак, родители общались с продавцом, а девочка решила ковать железо пока горячо, и, пока родители разбирались с покупками, попыталась познакомиться со мной.

— Здравствуй! — сказала она. — Меня зовут Гермиона Грейнджер и мои родители — обычные люди. А ты — маг?

— Здравствуй, Гермиона, — ответил я. — Да, я маг и меня зовут Гарри. И да, я тоже собираюсь в Хогвартс.

— Гарри… — Гермиона прижала руку к губам. — Ты случайно не…

Я покачал головой, прикидывая, что поговорить сейчас мне не удастся. Тащить же Гермиону с родителями к Фортескью, куда за мной зайдёт Дамблдор — тоже не вариант.

— У вас есть телефон? — шёпотом спросил я.

— Есть, а зачем тебе? — удивилась девочка.

— Чтобы я смог тебе позвонить и договориться о встрече. Сам я свой телефон дать не могу — надеюсь, ты понимаешь, почему?

Гермиона понятливо закивала. Глаза её заблестели. Она быстренько достала из кармана блокнот с коротеньким карандашом, вырвала из него один листочек и написала телефонный номер.

— Вот, возьми. Буду с нетерпением ждать звонка, Гарри.

Я взял протянутый листочек и ответил:

— Извини, у меня ещё дела. Но завтра я тебе обязательно позвоню.

— И ты расскажешь мне о магическом мире?

— Конечно, расскажу, — заверил я. — Кстати, а ты палочку купила уже?

— Пока нет, — ответила девочка. — Сейчас вот и пойдём.

— Выбирай её как можно тщательнее. Если почувствуешь какой-нибудь негатив — не соглашайся брать. Поняла?

— Поняла, — растерялась от моего напора девочка. — А в чём дело?

— Потом, — ответил я. — При встрече. Я тебе позвоню.

Ага, а глаза-то как сразу заблестели. Эта девочка любит тайны, попалась ко мне на крючок, теперь не сорвётся. Нет, Гермиона, не позволю я тебе стать посмешищем для чистокровных. Я ощутил твою силу, она сродни моей. Глупо терять такую сторонницу.

И я кивнул родителям Гермионы, открыл тяжёлую дверь и помчался через улицу наискосок в кафе Фортескью. Очень уж хотелось поесть мороженого до прихода Дамблдора.

Комментарий к Глава четвёртая. В которой герой слышит разговор стариков-разбойников и встречается с важным персонажем канона Кафе Фортескью:

http://experiencethewizard.com/wp-content/uploads/2014/06/Florean-Fortescues-Ice-Cream-Parlour1.jpg

Флориш и Блоттс:

https://www.onceuponapicture.co.uk/wp-content/uploads/2017/04/Detail-of-Diagon-Alley-Flourish-Blotts.jpg

Автору на кофе, Музу на печеньки:

https://money.yandex.ru/to/410014057127193

====== Глава пятая. В которой герой просто занят ======

Я, кивнув родителям Гермионы, открыл тяжёлую дверь и помчался через улицу наискосок в кафе Фортескью. Очень уж хотелось поесть мороженого до прихода Дамблдора.

К счастью, Добрый Дедушка ещё не управился с делами в банке, так что я занял свободный столик и заказал у симпатичной официантки аж три порции мороженого — бананово-мятное, политое шоколадом, сливочное со свежими ягодами и лимонное с кленовым сиропом. Последнее я заказал для Дамблдора — решил похулиганить. Кстати, официантка — на вид ей было лет пятнадцать-шестнадцать и она явно подрабатывала на каникулах, помимо кофе и креманки с мороженым притащила вазочку с засахаренными лимонными дольками и ласково прошептала:

— Комплемент* от шеф-повара для вашего спутника, сэр…

— Простите, мисс, а откуда вы знаете моего спутника?

Девушка улыбнулась и сказала:

— Простите, мистер, вы ведь Гарри Поттер? Я слышала, как с утра об этом говорил мистер Сэвидж, он случайно оказался на общественной аппарационной площадке, когда вы с директором Дамблдором прибыли за покупками.

А… Это наверно тот джентльмен в цилиндре и визитке. Он там единственный из всех торжественно встречающих Героя прилично выглядел.

— Он вас очень хорошо описал, мистер Поттер. Или… я ошибаюсь?

— Нет-нет, мисс, совершенно не ошибаетесь. Но мне не хотелось бы излишнего интереса к моей скромной персоне. И давайте без мистеров, мисс. Вы ведь уже взрослая девушка, а я только на первый курс поступаю.

— Роза Фортескью, — заулыбалась девушка. — Шестой курс Хаффлпаффа. Я внучатая племянница владельца этого заведения, моя бабушка была сестрой Флориана Фортескью, а мой папа — наследник этого кафе.

Наследник… Ого, значит у самого Фортескью детей не было? Странная, однако, тенденция. Ладно, об этом в следующий раз.

— Спасибо, мисс Роза. Так вы из-за того подали лимонные дольки, что догадались, что мой спутник — директор?

— Ну да, — отозвалась девушка. — К тому же, только он заказывает лимонное мороженое да ещё с кленовым сиропом. Мистер Фортескью держит небольшой запас специально для директора Дамблдора, из-за океана выписывает. По мне — так слишком приторно, но директору нравится… Он ведь был вашим магическим опекуном, не так ли?

Ого, хотел похулиганить, но угадал вкусы Доброго Дедушки. Внезапно…

— Понятия не имею, — ответил я. — Я жил с магглами и о существовании магического мира узнал только недавно.

— Да, — растерянно произнесла Роза, — мистер Сэвидж тоже что-то об этом говорил. И он был в высшей степени ошеломлён и потрясён. Простите, Гарри, я с вами заболталась, а дела сами себя не сделают…

И девушка упорхнула к другим посетителям, а я занялся методичным истреблением вкуснейшего мороженого. Истребив половину, я подумал, что грешно наслаждаться такой вкусняшкой в одиночку, и, снова подозвав Розу, поинтересовался, возможна ли доставка в маггловский мир.

Девушка активно закивала:

— Конечно, Гарри. Многие из наших посетителей имеют родственников-сквибов, так что эта процедура уже отработана, правда, стоит чуть дороже, поскольку работник кафе маскируется под маггловского курьера-разносчика.

— Хорошо, — сказал я и заказал четыре фирменных торта-мороженых от Фортескью. Один я попросил доставить в дом на Гриммо, ещё один — в Малфой-мэнор для Конни и Драко, а остальные два — в Литтл-Уингинг — на Тисовую улицу и на улицу Вязов, Дадли и Нику соответственно. А то как-то неудобно получается — только по зеркалу и успели пообщаться.

Я как раз расплачивался с Розой, когда в кафе появился Дамблдор и вид у него был довольно озабоченный. Ну да, постоянно поддерживать иллюзию внешности для волшебника его уровня не тяжело, но неприятно. А восстановить волосы и бороду обычным (для магов) способом не удалось, это Добрый Дедушка вместе с Олливандером ещё в лавке поняли.

Но стоило Дамблдору увидеть меня за столиком, как на его лице сама собой расплылась добрая отеческая улыбка.

— Гарри, мальчик мой… я смотрю, ты даром времени не теряешь.

— Здесь очень вкусное мороженое, директор Дамблдор, — отозвался я. — Я позволил себе и вам заказать — угощайтесь!

— О, моё любимое, как мило с твоей стороны, — весело ответил Дамблдор и, присев за стол рядом со мной, принялся с энтузиазмом уничтожать содержимое креманки, время от времени забрасывая в рот лимонную дольку из вазочки, да ещё и умудряясь вести светскую беседу:

— Ты приобрёл учебники, Гарри?

— Да, сэр, всё по списку. А как ваши дела, сэр? Я имею в виду, в банке.

— Тоже хороши, Гарри. Правда, пришлось изъять то, что хранилось в Гринготтсе. Там… небезопасно.

— Где? В Гринготтсе? — поразился я. — И это такая ценная вещь?

— Весьма ценная, Гарри. Я сам найду возможность для её сбережения. Но довольно об этом, это не моя тайна. Спасибо за мороженое и кофе, Гарри. Ты готов возвращаться?

— Да, сэр. Разумеется, сэр, — отозвался я.

И мы вместе отправились на аппарационную площадку. Правда, по пути к нам пытался прибиться невысокий мужичок с всклокоченной шевелюрой в потёртом костюме и съехавшем набок галстуке. Мужичок представился Арнольдом Оукли, репортёром «Ежедневного Пророка», и принялся договариваться с Величайшим и Светлейшим об интервью с Национальным Героем, то есть со мной. Но Дамблдор так злобно зыркнул на репортёришку, что его просто снесло с нашего пути. И вообще, Величайший и Светлейший начал проявлять признаки нетерпения… и я предполагал, почему.