Спустя десять минут, потраченных на то, чтобы причесаться, получить от Сири бездонный кошелёк и нацепить аварийный портключ, я взял Светлейшего за руку и мы вместе аппарировали на Косую аллею. Между прочим, на ней помимо общественного камина была ещё и общественная площадка для аппарации, на которой дежурили сотрудники Министерства. Видимо, для того, чтобы отслеживать тех, кто аппарирует незаконно. Потому как серьёзное сопротивление, если бы на этой площадке нежданно появился бы, скажем, Волдеморт, эти два блаженных Мерлиновых одуванчика точно оказать бы не смогли. Два тихих седеньких старичка сидели под зачарованным огромным зонтиком и играли в волшебные шахматы, время от времени раскланиваясь с аппарировавшими магами.
Я уж было обрадовался, что дурацкой встречи в «Дырявом котле», так ярко описанной в первой книге, не будет… Но, как выяснилось, зря. Едва мы оказались на месте, оба старичка, судя по всему, помнивших ещё молодость Мерлина, приподняли шляпы и хором сказали:
— Добрый день, Альбус! Партию?
— Увольте, — добродушно отнекался Дамблдор. — Я сегодня провожаю за покупками вот этого многообещающего молодого человека.
Оба старичка уставились на меня, а потом один из них робко сказал:
— Альбус… Неужели это он?
Дамблдор с улыбкой кивнул.
Ну, гад бородатый, ты ещё своё получишь… А я-то надеялся, что прогуляюсь тихо-мирно, палочку куплю, учебники… и смертельно задолбаю Светлейшего вопросами. Но на сей раз он сыграл на опережение…
Оба старичка тут же стали жать мне руку, взволнованно сморкаясь в клетчатые платки и трубя на всю округу:
— Гарри Поттер, какая честь! Не могу поверить!
— Мы наконец-то встретились с вами! Герберт Твинкл, мистер Поттер, служащий Министерства…
— И Розариус Кармайкл, коллега Герберта! Рады вас видеть!
И если бы дело ограничилось этими двумя старичками, всё было бы не так плохо… Но откуда-то нарисовалась целая толпа не самого презентабельного вида личностей, и они тоже полезли ко мне — пожать руку, потрепать по волосам или вообще обнять.
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь…
— Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл…
Тут по книге была моя реплика, о том, что этого Дедалуса помню, и что он со мной в магазине здоровался, но… что-то я этого не помнил. Поэтому ответную реплику я благополучно пропустил, озабоченный тем, чтобы моя правая рука осталась в целости и сохранности. Если честно, я начинал понимать страдания Маргариты при встрече гостей на балу у Воланда. И где это, интересно, таких бомжей понабрали? В Лютном, что ли? По цене пучок — пятачок? А запах… Странно, бывал я до этого на Косой аллее, но такого наплыва странных, дурно пахнущих оборванцев не видел. Да, маги одеваются малость старомодно, но чисто! И не воняют, блин!
Точно бомжи из Лютного, нанятые для торжественной встречи героя… А неприятные личности, между тем, продолжали напирать…
— Рози Мейс, мистер Поттер…
— Тифаниус Крейзиус! Безмерно счастлив!
— Лорабелла Уитететерби! Рада своими глазами узреть нашего Героя!
Блин, история так и норовит повернуть на канонные рельсы… А если так?
И я, испуганно вскрикнув, спрятался за спину Дамблдора. Да так неудачно, что пожилая ведьма с воистину необъятным бюстом, нацелившаяся пожать мне руку, вместо неё вцепилась Дамблдору в бороду, а невысокий старичок в цилиндре наступил ему на ногу.
— Рози… — добродушно проговорил Дамблдор, — Дедалус… Не пугайте мальчика, он так мало знает о магическом мире…
— Да, — простодушно кивнул я с самым честным взглядом, — мои дядя и тётя магглы, я жил у них в чулане и работал по до…
Упс. Кажется на меня только что наложили невербальное беспалочковое Силенцио. Силён Добрый Дедушка, ничего не скажешь… Только вот — слово не воробей.
— Гарри Поттер жил у магглов? — удивлённо спросила старушка в огромном чепце с крылышками и с длинной трубкой в руках. — В чулане? Почему?
Остальные тоже удивлённо запереглядывались. Все, кроме коротышки в цилиндре. Тот-то явно знал, что так оно и было, я эту физиономию наконец-то вспомнил. Видел я его, хоть и мельком… Дедалус Дингл… Один из тех, кто следил за мной по приказу Ордена Феникса… Похоже, дедок по моральным качествам недалеко ушёл от мисс Фигг. Ладно, запомним…
— Мальчик шутит, — быстро заявил Дамблдор. — На самом деле к нему очень хорошо относились в семье его тёти…
И начал привычно плести турусы на колёсах. Я внимательно его слушал, борясь с наложенным Силенцио. Хорошо так наложено, качественно… И сработало только потому, что от него мне прямого вреда не было. Хм, а если так? Я представил себе контрзаклинание в виде сети, мысленно обвил себя этой сетью и резко дёрнул. Слетело, как миленькое. Больше наложить не получится.
— …дело в том, что покойная матушка Гарри, Лили Поттер, наложила на мальчика Кровную защиту. Он мог быть в безопасности только в доме своей тёти…
— А если Кровная защита была наложена на меня, причём здесь тётя? — наивно захлопал глазками я. Нет уж, дорогой Добрый Дедушка, я тебе намерен как можно больше кровушки попортить…
— Гарри, мальчик мой, таковы особенности Кровной защиты…
— Накладывать её нужно на тёть? — продолжал наивничать я. Среди слушающих наш бредовый диалог волшебников послышались сдавленные смешки.
— На ближайшего кровного родственника, Гарри, — добродушно продолжил Дамблдор, но мне явственно послышался скрежет зубов.
— А разве у меня не было других кровных родственников? Разве мой папа, Джеймс Поттер, был сиротой? — градус моего наива зашкаливал. Собравшийся вокруг народ застыл, предвкушая бесплатную развлекуху.
— И то верно, — проскрипела старая ведьма, раньше отрекомендовавшаяся, как Дорис Крокфорд. — Поттеры-то чай с Блэками в родстве, и с Малфоями, и с Лонгботтомами…
— Да проще сказать, с кем они не в родстве, — поддержал её неизвестно каким путём затесавшийся в эту компанию вполне прилично выглядевший джентльмен в цилиндре и визитке, с лихо закрученными усами. — Поттеры же — чистокровные, а они все в родстве. Зачем было парнишку к магглам запихивать?
— Сейчас я живу с крёстным, — заверил я. — У меня всё хорошо. Он…
Дамблдор сообразил, что торжественная встреча героя свернула куда-то не туда, и произнёс ещё несколько цветистых округлых фраз, завершая беседу. Причём имя крёстного он мне так и не дал произнести.
— Прошу прощения, леди, джентльмены… — заявил он под конец. — Гарри идёт в Хогвартс, и нам ещё нужно многое купить к школе.
После такого прямого посыла народ рассосался, а Добрый Дедушка ласково сказал:
— Нам стоит зайти в Гринготтс, Гарри. Тебе ведь нужны деньги, не так ли?
— Зачем? — спросил я, продолжая играть непроходимый наив.
— Гарри, — Дамблдор добродушно рассмеялся, — даже в волшебном мире ничего нельзя получить бесплатно. А твои родители оставили тебе наследство, вот им ты и воспользуешься.
— Спасибо, директор, вы очень любезны, но мой крёстный дал мне достаточно денег, — вежливо ответил я. — Не думаю, что стоит лишний раз тревожить гоблинов.
— Но нам нужно посетить твой сейф… — продолжал давить на меня Дамблдор.
— Зачем? — удивился я.
— Я хочу убедиться, что с ним всё в порядке… — мне показалось, или скрипение зубов стало явственнее?
— Так крёстный недавно убеждался, — градус моей наивности рос в геометрической прогрессии. — Ему теперь гоблины регулярно отчёты посылают, и он мне объяснил, что всё в порядке. Там у гоблинов такая печать есть, что они не могут просто так деньги со счёта снять… и обмануть клиента тоже не могут. А я — самый настоящий клиент, хотя и маленький… Так крёстный сказал, он мне все отчёты показывает. Так что с моими деньгами всё в порядке, спасибо за заботу, и в сейф мне не нужно, мне и так на всё хватит. Пойдёмте, директор Дамблдор, я так хочу скорее купить волшебную палочку…