Выбрать главу

Та покраснела и быстро встала из-за стола.

– Рон, не смущай меня. Нам всем пора идти спать. Завтра много работы, и завтра вечером начнём собирать вещи. Мне ещё надо сложить книги по заклинаниям, – сказала Гермиона и спешно пошла к выходу. Ребята на ходу допили сливочное пиво и поспешили за ней.

Через три дня, после обеда, на окраине Хогсмида стояла большая толпа и трое молодых волшебников в центре. Все с грустью смотрели, как складывается походная палатка. Когда она уменьшилась до размеров кошелька, Гермиона подняла её с земли и бросила в сумочку. Все – строители и добровольцы, учителя и жители Хогсмида – все стали прощаться с Гарри, Роном и Гермионой, обнимать их, жать руки и желать удачи.

- Я думаю, мы с вами ещё увидимся, молодые люди, – сказала Макгонагалл, прощаясь с ребятами, – и вы все приглашены на открытие Хогвартса, которое, я надеюсь, состоится в этом году.

- Мы обязательно приедем, профессор, – сказал Гарри.

Макгонагалл тепло обняла каждого из них и отошла в сторону.

- Ребята, я жду вас в гости в любое время, – сказал Хагрид, сморкаясь в большой платок.

- Хагрид, как-нибудь приедем.

Ребята обняли великана.

- Ну, все готовы? – спросил Гарри, поправляя рюкзак и оглядывая своих друзей.

- Стой, Гарри! – воскликнула Гермиона, – Мы не попрощались со Стручком и Путаницей!

- Опять ты про домовиков! – Рон закатил глаза.

- Мы здесь, Гермиона Грейнджер! – из толпы вышли два маленьких хогвартских домовых эльфа в полотенцах и подошли к ребятам.

Гермиона протянула руку. Эльфы в ответ пожали её. Вслед за Гермионой, Гарри и Рон сделали то же самое.

- Спасибо вам, что помогали по хозяйству, пока мы жили здесь, – сказала Гермиона.

- Мы всегда рады помочь Гарри Поттеру, Гермионе Грейнджер и Рональду Уизли, – ответил Стручок, и домовики отошли в сторону.

- Ну, теперь всё? – спросил Рон.

- Да, я готова.

- Гарри, ты с нами?

Гарри взглянул в сторону Хогвартса, сердце на секунду защемило. Потом посмотрел на друзей и взял их за руки. Они тут же исчезли.

====== Глава 2. «Гоблинская интуиция.» ======

Через несколько секунд троица стояла в Лондоне на тротуарной дорожке Чаринг-Кросс-Роуд. Ярко светило июньское солнце. На улице было мало маглов. Все не волшебники в это время брали отпуска и разъезжались из Лондона. В магическую часть города ребята прошли через гостиницу «Дырявый котёл». Все посетители бара на первом этаже, хоть их и было немало, поздоровались с ними. На заднем дворе гостиницы Рон дотронулся до нужного кирпича в стене. Образовался проём, и перед тремя молодыми волшебниками появился Косой переулок. Гарри пошёл вперёд, Гермиона и Рон – за ним. У Гарри было чувство, что он вернулся в свои одиннадцать лет – таким светлым и сказочным показался ему переулок. Тут и там сновали волшебники, в отличии от почти пустой улицы Чаринг-Кросс-Роуд. Семейные пары неспешно прогуливались вдоль магазинов. Их дети застывали у витрин с детскими товарами и выпрашивали игрушки. Газетчики выкрикивали последние новости. Большинство дверей магазинов были открыты. По улице мерно растекался запах свежей выпечки и чего-то очень сладкого; у Гарри потекли слюни. Встречные прохожие улыбались и здоровались. Некоторые останавливались и смотрели ребятам вслед. Гарри не ожидал такого. Гермиона замедлила шаг и начала тормозить их троицу чуть ли не у каждого магазина. Рон завис у витрины с мётлами. – Гарри, Гарри, посмотри сюда, – позвала Гермиона, показывая на витрину очередного магазина. В нём продавались амулеты и обереги. – Я бы прошла мимо, но я увидела твоё имя! Тут продаётся твоя волшебная палочка! Гарри усмехнулся и с интересом подошёл к витрине. В центре за стеклом была выставлена его палочка; Гарри машинально потянулся к внутреннему карману рубашки – проверить, на месте ли его палочка – настолько подделка в витрине была похожа на его собственную, сделанную из остролиста, 11 дюймов, с пером феникса внутри. Надпись крупными буквами над товаром гласила: «Палочка Гарри Поттера – лучшая палочка против тёмных волшебников – приносит удачу своему хозяину». Ниже стояла цена. – Хм, интересно, кто купит это? – с вызовом спросила Гермиона. — Это же всё суеверия – все эти амулеты и обереги! Гарри на минуту задумался. – Гермиона, ты купишь мне эту палочку, – сказал он, повернувшись к ней. – Я?! Почему я?! – Гермиона округлила глаза. – Зачем она тебе вообще нужна?! Тебе – что?! – одной не хватает?! – Гермиона, успокойся! Я хочу купить эту палочку на всякий случай. Но если я пойду её покупать сам – это будет более чем странно! – Гарри покрутил пальцем у виска. Потом залез в карман и вытащил монеты. – Вот, возьми деньги, здесь хватит. Гермиона, немного поупрямившись, с недовольным видом вошла в магазин. Гарри отошёл от витрины чуть в сторону. В этот момент к нему подлетел улыбающийся Рон: – Гарри, ты видел? Там новая модель метлы – «Чистомёт-14»! Покрытие, защищающее не только от заклятий, но и от молний! На ней можно летать даже в сильнейшую грозу! И скорость! Скорость до 80 миль в час! – Рон мечтательно зажмурил глаза – потом резко их открыл: – Где Гермиона? – Покупает в магазине палочку Гарри Поттера. – Она совсем с ума сошла? – Рон чуть наклонил голову. Гарри засмеялся: – Я хочу, чтобы у меня была ещё одна палочка, и я не сошёл с ума. Это на всякий случай. Из магазина вышла недовольная Гермиона. – Гарри, прежде чем меня узнали, я выслушала про твою палочку столько интересного – вплоть до того, что с её помощью я найду себе мужа! Мне было не по себе, но, когда меня узнали, стало ещё хуже – «Гермиона Грейнджер покупает палочку Гарри Поттера!». На, держи свою «удачу против злых волшебников». Гарри распаковал коробку и достал палочку. В этот момент из дверей магазина амулетов вышла молоденькая продавщица и стала приветливо махать ребятам рукой. Гарри и Рон одновременно заметили её. – Пойдёмте отсюда, – сказал Гарри, отводя глаза. Рон взял Гермиону за руку, и троица пошла дальше. Приближающийся банк Гринготс выглядел, как и раньше – белоснежное здание с такими же белоснежными ступенями, ведущими ко входу; черепичная крыша с башенками – никакого намёка, что недавно здание протаранил огромный дракон. Гарри предположил, что и внутри банка уже всё отремонтировано и находится в таком же идеальном состоянии, как и снаружи.

У входа стоял гоблин. Увидев издалека волшебную троицу, гоблин исчез за бронзовой дверью. Ребята подошли к дверям Гринготса. Гарри переглянулся с Роном и Гермионой, выдохнул, взялся за ручку и потянул на себя дверь.

Банк встретил молодых волшебников гробовым молчанием. Посетителей в зале не было.

За длинными столами собрались, пожалуй, все гоблины Гринготса. Они недобро таращились и сверкали глазами.

— Это была плохая идея, прийти сюда, – прошептал Рон. К ребятам подошли три неприятного вида гоблина. Один из них, обращаясь к Гарри, спросил: «Цель вашего визита?» – Гарри, они боятся, что мы опять разрушим Гринготс, – не унимался Рон, еле слышно произнося слова. – Я хочу взять деньги из своей ячейки № 687, с собой у меня есть ключ! – громко ответил Гарри и показал ключ. Гоблин, стоящий впереди, оскалил зубы и ответил: – Сэр, мы не можем Вас пропустить дальше, чем на два ярда от входа, пока не удостоверимся, что Ваш приход безопасен для нас. Мы должны проверить Вашу личность. Для этого Вам необходимо предоставить свою волшебную палочку. Также у нас есть указание не пускать Гарри Поттера в хранилище с волшебной палочкой и посторонними предметами, кроме тех, которые он собирается оставить в ячейке. – В связи с чем такие ограничения? – спросил настороженно Гарри. – В связи с тем, сэр, что у нас есть некие основания полагать, что ограбление одного из сейфов нашего банка совершили трое молодых людей очень похожих…, – Гоблин сделал паузу и поочередно перевёл взгляд с Гарри на Гермиону и Рона, – … на Гарри Поттера, Гермиону Грейнджер и Рональда Уизли, – наконец произнёс он и уставился на Гарри своими чёрными немигающими глазами. Гарри выдержал взгляд гоблина. – Что? Вы обвиняете нас в ограблении банка? – воскликнул Рон. – Да мы мухи не обидим! Зачем нам грабить банк? Гермиона незаметно толкнула Рона в бок. Гарри нахмурился. – И каковы ваши основания предполагать такие небылицы? – спросил он. – Если вы нас в чём-то обвиняете, тогда почему не предъявите свои обвинения и не подадите в суд? – К сожалению, сэр, – злобно ответил гоблин, – все наши свидетели ограбления МЕРТВЫ!! – последнее слово гоблин пролаял на весь зал. – Но мы не дураки, мы руководствуемся гоблинской интуицией и догадываемся, кто это мог сделать. По дурацким законам волшебников, мы не можем предъявить свои обвинения в суд на основании догадок и интуиции. Но по законам гоблинов мы должны, – гоблин остановился и внимательно посмотрел на Гарри, – усилить бдительность в отношении предполагаемых воров. В этот момент Гарри подумал, что гоблины всё же не прочь его убить. – Передайте нам для проверки Вашу волшебную палочку, – продолжил гоблин. – Я не дам ни одному гоблину в руки свою волшебную палочку. Её вы будете изучать из моих рук, – процедил Гарри. Он вынул из-за пазухи свою волшебную палочку, и все гоблины на секунду подались назад. Гарри выставил палочку перед собой на уровне глаз ближайшего гоблина. – Проверяйте так. И знайте, что о моём визите сюда уведомлен Министр магии. Если со мной что-то случится, то банку не поздоровится. Ваша репутация и так подорвана. Вы хотите ухудшить своё положение? В этот момент дверь одного из кабинетов открылась, и в зал вошёл старый гоблин. По его важному виду Гарри понял, что это управляющий Гринготса. Гоблины зашептались и расступились перед ним. – Гарри Поттер, не стоит так шуметь! – примирительно сказал гоблин-управляющий. – Мы проверим Вашу личность и так, как есть. Можете держать палочку в руках, – гоблин-управляющий метнул взгляд на одного из подчинённых, и тот подбежал к Гарри и стал изучать его палочку, прикасаясь к ней когтистыми руками. – Но вы должны понять нас, Гарри Поттер, безопасность банка для нас не менее важна, чем репутация, – продолжил управляющий, в глазах которого читалось: «месть для нас не менее важна, чем репутация». Проверяющий гоблин закончил досмотр. Он повернулся к управляющему и кивнул. – Если Вы хотите попасть в ячейку, то не должны брать с собой волшебную палочку и Ваш рюкзак, – продолжил управляющий. – Рон пойдёт со мной! – сказал Гарри. – Нет, Гарри Поттер, если у мистера Уизли нет здесь ячейки, ему входить в хранилище запрещено, – ответил управляющий. – Спасибо, что напомнили мне о моей бедности, – пробурчал позади Рон. Гарри задумался, потом посмотрел на друзей и, повернувшись к гоблинам, медленно произнёс: – Хорошо. Я пойду один, отдам друзьям свои вещи и палочку. Гермиона сзади охнула. – Гарри, тебе не следует этого делать! – воскликнула она. – Не волнуйся, Гермиона, всё будет хорошо, – не поворачиваясь, сказал Гарри, потом обратился к гоблинам. – Раз по-другому пока не получается, мои друзья останутся с вещами на улице и пошлют патронуса Министру магии, что я в этот момент беру деньги из Гринготса и нахожусь в хранилище. Они будут ждать меня у входа. Если я не вернусь из хранилища через тридцать минут, они пошлют патронуса Министру магии, что дело плохо. Я не думаю, что Министр будет сидеть, сложа руки. Вам, гоблины, не поздоровится. Гоблин-управляющий заулыбался: – Гарри Поттер, не волнуйтесь, с Вами ничего не случится. Мы дорожим богатыми клиентами. Гарри поставил под сомнение все слова гоблина. Он повернулся к Гермионе, демонстративно передавая ей палочку и на ходу снимая рюкзак. Его палочка выпала из рук, задетая рюкзаком. Гермиона и Гарри присели, чтобы поднять её с пола, потом встали на ноги. Гермиона убрала палочку Гарри в его рюкзак и повесила его себе на плечо. – Рон, иди с Гермионой – Гарри посмотрел на друга, который наблюдал за их манипуляциями, открыв рот. – Если я не вернусь через тридцать минут, вызывайте Министра. Гарри повернулся к управляющему. – Кто будет меня сопровождать? – спросил он. Управляющий показал на гоблина, который первым заговорил с ребятами, когда они вошли в банк: – Острозуб проводит Вас, Гарри Поттер. Острозуб сначала подошёл к управляющему – тот шепнул ему что-то на ухо – потом взглядом позвал Гарри за собой. Гарри двинулся вперёд к дверям, ведущим в хранилище, вслед за Острозубом. Когда дверь зала захлопнулась за спиной, он поразился тому, что увидел. В пещерах хранилища лежали груды камней, многие из них были чёрными, обожжёнными огнём дракона. По всему было видно, что гоблины не успевали разбирать завалы, бросив все силы и средства на ремонт внутреннего зала и внешнего вида здания Гринготса. Некоторые пещеры были вовсе засыпаны. Гарри осторожно шёл за Острозубом по еле видной тропинке среди валунов. Наконец они подошли к тележке, стоявшей на рельсах на краю подземного обрыва. В тележке сидел другой гоблин. Острозуб стал нарочито медленно залезать в тележку. Гарри показалось это странным. Вдруг сверху послышался звук падающих камней. Гарри поднял голову – на него откуда-то из-под свода летел огромный валун. Гарри в последнюю секунду ловко отпрыгнул в сторону. Камень упал в то место, где он только что стоял, и, отскочив, понесся дальше вниз, с громким стуком ударяясь о стены подземелья и вызывая новый камнепад. Острозуб и другой гоблин с интересом посмотрели на Гарри. – Не ушиблись, сэр? – оскалился Острозуб. – Здесь иногда такое бывает после ограбления. Камни неустойчиво стоят. Гарри помотал головой. Он сел в тележку, и та понеслась в глубины подземелья. – Мне нужна большая сумка для денег, – сказал Гарри Острозубу, когда тележка остановилась у входа в ячейку. – Вы лишили меня тары. Острозуб вынул из кармана маленький холщовый мешочек и передал Гарри. – Он трансформируется под любое количество монет, – скрипучий голос гоблина отозвался эхом от стен пещеры. Когда дверь ячейки № 687 открылась, Гарри пропустил Острозуба вперёд с зажжённым факелом, и следом зашёл сам. Одно он понял сразу: его богатство увеличилось в разы. К собственным средствам Поттеров добавились сокровища Блэков. Фамильные драгоценности в шкатулках и золотые слитки, лежащие на полу; россыпи драгоценных камней в золотых и серебряных чашах; старинные книги и древние мантии – от всего этого у Гарри зарябило в глазах. Столбики монет занимали значительную часть пола и резного стола, стоящего посередине ячейки. Гарри присвистнул и сказал: «Здесь стало больше денег!» Острозуб молчал. Гарри стал ссыпать монеты горстями в мешочек, который на глазах увеличивался. Он поглядывал на наручные часы. Мешок постепенно раздувался. В какой-то момент Гарри краем глаза заметил, что гоблин очень быстро бежит к двери. Один взмах руки, и его волшебная палочка выскочила из рукава прямо в ладонь. Гарри молниеносно взмахнул ею – гоблин перевернулся и подлетел вверх ногами к потолку пещеры и завис там. – Что ты делаешь, Гарри Поттер?! – закричал гоблин противным голосом. – Куда ты собрался, Острозуб, ты хотел оставить меня здесь навечно? – Гарри усмехнулся. – Ты обманул нас, Гарри Поттер!!! У тебя с собой волшебная палочка!!! – Нет, гоблин, это вы меня пытаетесь обмануть. Повиси там немного, пока я не доделаю все дела. Гоблин под потолком начал браниться. Гарри продолжил собирать монеты, и когда мешок раздулся до огромных размеров, взмахнул волшебной палочкой, и мешок легко поднялся в воздух. Гарри подошёл к выходу из ячейки, левитируя мешок перед собой. – Тебя опустить, Острозуб? – громко спросил Гарри. – Даааа!!! – заорал тот. Взмах волшебной палочки, еле слышное заклинание, и Острозуб шлёпнулся на пол ячейки. Гарри подошёл к тележке, погрузил мешок, залез сам. За его манипуляциями удивлённо наблюдал другой гоблин, который оставался ждать в тележке. – А где Острозуб? – спросил он. – Сейчас подойдёт, – спокойно ответил Гарри. Из дверей ячейки появился хромающий Острозуб. Закрыл створки дверей на множество замков, производя известные лишь ему манипуляции. Потом еле-еле подошёл к тележке, с кряхтением залез в неё, и тележка понеслась на выход из хранилища. – Фуххх, – выдохнул Рон, когда Гарри вышел к ребятам на улицу, левитируя перед собой мешок с деньгами. – Со мной всё в порядке, – улыбнулся Гарри. – Подождите ещё немного здесь, мне надо переговорить с гоблинами кое о чём. Мешок пока пусть побудет у вас! – Хорошо! – сказал Рон, принимая увесистую тару с деньгами и охая от её тяжести. – Я превращу мешок во что-нибудь простое, чтобы не привлекать внимание, – сказала Гермиона. Гарри зашёл обратно в Гринготс и подошёл к управляющему, который находился в зале: – Я хотел бы переговорить с Вами с глазу на глаз. – Пройдёмте ко мне, мистер Поттер, – ответил управляющий, жестом приглашая в свой кабинет. Гарри проследовал за гоблином. В кабинете молодой волшебник уселся в гостевое кресло у стола. Гоблин занял своё место в кресле, напротив. – Я вижу, что Вы благополучно вернулись из подземелья, мистер Поттер. – Да, как видите, – Гарри сделал паузу. – Вашему гоблину не удалось меня убить. Управляющий зашипел: «Гарри Поттер, мы никого не убиваем. Мы можем припугнуть.» – Что ж, напугать меня вам тоже не удалось, – ответил Гарри спокойным голосом. – Я хотел бы расставить все точки на «и», чтобы такое впредь не повторялось. Буду предельно откровенен, ваша гоблинская интуиция насчёт ограбления Вас не обманывает. Управляющий сверкнул глазами. – Но Вы не знаете самого главного, – продолжил Гарри. – Предмет, который был выкраден из банка Гринготс, заключал в себе часть силы Воландеморта. Без этого предмета я не смог бы его победить. Уничтожение украденной вещи ускорило мою победу над этим волшебником. В оправдание грабителей я хотел бы еще сказать, что они сами никого не убили и не ранили. От них пострадало лишь имущество банка. Но убийства Ваших сотрудников, как я знаю, все убийства, – Гарри повторил с нажимом, – совершил Воландеморт. Гарри заметил, как рука управляющего непроизвольно потянулась к уху. – Мы с Вами разумные существа, – продолжил Гарри, – и можем реально оценить последствия произошедшего. Восстановить пострадавшее имущество банка возможно. Но убитых гоблинов не вернуть уже никогда. Я отомстил за всех убитых, уничтожив Воландеморта. Гарри сделал секундную паузу, чтобы управляющий обдумал его слова. – После сегодняшнего визита к Вам в банк, у меня есть два варианта действий. Когда я выйду отсюда, я могу дать негативный отзыв о банке Гринготс в «Ежедневном пророке», и завтра весь волшебный мир прочитает примерно следующее: «Гоблины Гринготса чуть не убили Гарри Поттера! Безопасен ли банк для клиентов?». Хоть вам и доверяют, но сейчас моё слово может оказаться сильнее. Это безусловно подорвёт и без того пошатнувшуюся репутацию банка. Управляющий сидел, не шевелясь. – Или…, – Гарри сделал паузу, размыкая крепко сжатые перед собой ладони, – или я выхожу отсюда и даю интервью о том, что банк Гринготс остается самым надёжным банком Англии, и я, Гарри Поттер, доверяю гоблинам. Управляющий подался вперёд через стол: – Что Вы хотите за это, Гарри Поттер? – Вы правы, я кое-что хочу! Я понял, что с вами, гоблинами, лучше заключить договор, – сказал Гарри. – Я хочу, чтобы вы перестали преследовать волшебников, которых считаете грабителями банка. Вы подпишите от имени банка Гринготс, и всех гоблинов, его представляющих, сейчас и в будущем, соглашение со мной о том, что гоблины банка и гоблины, хоть сколько-нибудь связанные с ним, обещают и дают своё гоблинское слово с этого дня, что ни один из них не будет вредить ни сейчас, ни в будущем мне и моим потомкам, а также Рону Уизли и Гермионе Грейнджер и их потомкам, и родственникам, в связи с ограблением, совершённым неизвестными лицами первого мая 1998 года. Гоблины снимают все подозрения с меня, Рональда Уизли и Гермионы Грейнджер в ограблении банка, совершённого первого мая, а также все ограничения в законном посещении банка Гринготс. Я, в свою очередь, обязуюсь содействовать поднятию репутации банка следующими действиями: я никогда не упомяну в печатном издании, что гоблины сегодня пытались меня убить, «или напугать», а также дам интервью в «Ежедневный пророк», уверяя всех, что Гринготс самый надёжный банк. Это поднимет вашу репутацию. Вы согласны подписать такое соглашение и озвучить его всем гоблинам банка? – спросил Гарри. Управляющий долго молчал. Потом медленно кивнул головой и позвонил в колокольчик. В кабинет вошёл гоблин-служащий. Управляющий отдал ему указания. – Гарри Поттер, Вы подождёте здесь, пока составят документ? – спросил управляющий. – Да, – ответил Гарри. Через пятнадцать минут перед молодым волшебником на столе лежало несколько экземпляров соглашения. Он внимательно прочитал их и, кивнув, поставил свою подпись. Гоблин-управляющий и три гоблина-свидетеля также поставили свои подписи. Они отдали Гарри один экземпляр. – И ещё, – сказал Гарри напоследок. – Я хочу передать часть денежных средств в Хогвартс в качестве анонимного пожертвования, а также часть денежных средств в качестве пожертвования в банк Гринготс. Вы сможете это оформить? Управляющий немного опешил, а потом, улыбнувшись и показав острые зубы, произнёс: – Да, я отдам распоряжения, и гоблины в зале помогут Вам. Гоблины-свидетели вышли из кабинета, следом за ними последовал Гарри. – Мистер Поттер, – управляющий задержал его, – я всё думал, почему гоблин-предатель помог грабителям проникнуть в банк? Гарри приоткрыл рот от удивления. – Да, я знаю даже это, – сказал управляющий. – Теперь я вижу, что Вы благородный человек. Вы подкупаете этим. Гарри улыбнулся и, кивнув на прощание, вышел. Ещё через двадцать минут Гарри покинул Гринготс. Рон и Гермиона ждали его на улице. Они накинулись с вопросами. – Хорошо, – сдался Гарри. – Трансгрессируйте домой на Гриммо, с деньгами. Мне нужно зайти к Кингсли и организовать интервью в газету. Вечером дома я вам всё расскажу.