Выбрать главу

— Понимаю, — ответил Стивен.

Он был недоволен. Играли они на наличные деньги, и со стороны Рэя было совершенно аморально вступать в последнюю игру, если он не мог выложить наличность при поражении. Стивен особо и не стремился получить эту сумму, поскольку его игорная лихорадка прошла, но совершенно честно рискуя собственными деньгами, он ее определенно заслужил. Рэй знал о его чувствах.

— Я могу что-либо сделать, дабы подсластить пилюлю? У меня есть определенное влияние, как вы знаете.

— Думаю, вы признаете, что пилюля, которую вы предлагаете, требует целой горы сахара, — ответил Стивен.

Рэй это признал, и Стивен продолжил:

— Я слышал крайне мерзкую сплетню в клубе сегодня утром: говорили, что давно обещанный капитану Обри «Блэкуотер» отдали капитану Ирби. Это правда?

— Да, — подтвердил Рэй после секундной паузы. — Этого требовали его влиятельные друзья в Парламенте.

— В таком случае, — продолжил Стивен, — я обращаюсь к вам с просьбой, чтобы Обри получил подобный корабль. Вы знаете его боевые заслуги, его справедливые требования и желание получить тяжелый фрегат на североамериканской станции.

— Разумеется, — ответил Рэй.

— Во-вторых, мне бы хотелось, чтобы капитан Пуллингс получил под командование приличный корабль, и в-третьих, я рассчитываю на вашу благосклонность по отношению к преподобному мистеру Мартину и помощь, если он вдруг попросит о переводе с одного корабля на другой.

— Ну что ж, — произнес Рэй, записывая имена. — Сделаю все, что в моих силах. Как вы знаете, шлюпов очень мало — коммандеров вдвое больше, чем кораблей, которыми они могут командовать, но я сделаю все, что смогу. Что же до капеллана, с этим трудностей не возникнет — пусть переводится, куда захочет.

Он убрал блокнот в карман и снова послал за кофе. Когда напитки принесли, он продолжил:

— Я в самом деле обязан вам за вашу снисходительность. И все же не думаю, что заставлю вас ждать слишком долго. Моему тестю шестьдесят семь, и он далеко не в лучшей форме.

Выяснилось, что адмирал Харт страдает от водянки, и хотя таблицы ожидаемой продолжительности жизни давали ему еще лет восемь, он вряд ли протянул бы и половину этого срока. В возбуждении Рэй говорил с таким налетом обыденного лицемерия, что Стивен не понимал, как отвечать. Он знал, что некоторые врачи лечат водянку новыми препаратами дигиталиса, но что касается его самого, он бы предпочел проявить максимальную осторожность, давая пациенту такое потенциально опасное лекарство. Беседа еще некоторое время продолжалась в этом ключе, и у Стивена сложилось впечатление, что любая доза лекарства, которая может еще чуть-чуть сократить ожидаемую продолжительность жизни адмирала, будет искренне приветствоваться. Но до того как Рэй успел скомпрометировать себя в этом отношении, за Стивеном пришли Пуллингс и Мартин, чтобы забрать его в пещеру.

— Пещера, дорогая, — рассказывал он Лауре, когда они приступили к полночному пиру в его комнате, — пещера — это одно из чудес света. Я наблюдал все виды средиземноморских летучих мышей и два вида, которые считал чисто африканскими, но они были какими-то робкими и ретировались в расщелину, где их не достала веревка Пуллингса. И впрямь изумительно прекрасная пещера! В тех местах, которые они облюбовали, на полу было два фута их помета, множество костей и мумифицированных особей. Я отведу вас туда в пятницу.

— Не в пятницу, о нет, — ответила Лаура, намазывая ему на хлеб икру барабульки.

— Не хотите же вы сказать, что вы к собственному стыду суеверны!

— Да, я суеверна. Ничто не заставит меня идти вперед, если черная кошка перебежала дорогу. Но дело не в этом. В пятницу вы будете далеко. Как же я буду по вам скучать!

— А вы готовы раскрыть свой источник информации?

— Жена полковника Родеса сказала мне, что отряд морской пехоты погрузится на борт «Сюрприза» в четверг, дабы отплыть на следующий день, а ее брат, который ими командует, просто вышел из себя, потому что в субботу у него помолвка. А дочь начальника порта сказала, что «Сюрпризу» поручат сопровождать адриатический конвой.

— Благодарю, дорогая, — ответил Стивен, — рад все это узнать. И после некоторых раздумий добавил: — Будет выглядеть естественным, если наши прощальные объятия принесут нечто крайне ценное вашему иностранному джентльмену.

Он ушел в свою спальню. Внимательно перебирая отравленные дары, которые он готовил с такой сладкой болью, Стивен остановился на маленьком грязно-белом блокноте с обложкой из овечьей кожи и застежкой. «Вот, мой друг, — подумал он, — то, что на время помешает твоим гнусным проделкам».