— Достаточно большими, — ответил Йорг. — Но земли моего дома обрабатываются, с них платятся немалые налоги, и я не помню, чтобы где-то у нас возникли пустоши ... Моя земля родит добро, так что я не в состоянии принять ваши претензии. Я понял, о чем вы, я догадался: вы родились и выросли в мире, где иерархия диктует вам не только образ жизни, но и возможности для вашего потомства. У нас, как вы должны были знать, все это не так.
Кибл опустила веки, прикрыв свои волшебные глаза, и тихонько вздохнула. Йорг понимал: это означало презрение. Он отвернулся, глядя в левую секцию обзорного экрана, где темно-синее, почти черное небо с россыпью созвездий уже уходило в голубой тон: катер менял угол, готовясь к спуску над Блуа.
Легкий кашель из правого пилотского кресла заставил его повернуть голову. Нежный темный нос Кибл вдруг коснулся его щеки, Йорг отпрянул, не понимая, что происходит — укус корварки мог оказаться весьма болезненным, и уж на такое он не рассчитывал никак
Однако ледифем лишь махнула левой рукой в совершенно человеческом жесте:
— Теперь, любимый, ты можешь взять меня в жены. Ты спас меня от убийц и готов избавить от суда. Я старше тебя, и я, увы, не могу обещать наследников славного рода, но другого способа я не вижу... Насколько мне известно, таких союзов немало и Империя вполне признает их?
— Мне некогда думать о браке, — нервно хохотнул Детеринг, сбрасывая автопилот. — К тому же у меня есть женщина, в плодовитости которой я более чем уверен...
— Кстати, а зачем ты с мечом? — спросила Кибл, но Йорг не успел возмутиться: он выбирал место для посадки.
«ТР-12» опустился к востоку от фермы Гассманов, на коричневатой земле, усыпанной редкими кустами с острыми, колючими листьями. Кибл была одета в серый комбез флотского техника и кожаную куртку-косуху, защищающую от ветра, так что Каменные холмы не должны были ее испугать.
— Идемте, госпожа моя, — сказал Йорг, помогая ей спуститься из атмосферного створа. — Я не решился садиться ближе: неизвестно, какой азимут выберут Вейры.
Он забросил за спину стандартный походный рюкзак и пошел, не оглядываясь на свою спутницу, ему было не до того: тридцать восемь килограммов полного боевого снаряжения заставили вспомнить мягкий, пружинистый шаг с коротким дыханием.
Два флотских катера в характерном камуфляже «Синих львов» он увидел сразу, едва приблизился к краю лощины. Машины стояли за домом Гассманов, крыло к крылу, и Йорг подумал, что сам он не рискнул бы — тонкое дело! Прежде чем он добрался до знакомого уже спуска, на каменистую тропу вылетела долговязая тонкая фигура в боевом снаряжении:
— Думал, ты будешь позже.
— Ты решил свои вопросы с Соллером? — Йорг остановился, посмотрел на Ломбарди снизу вверх. — Я, честно говоря...
— Это тебя волновать не должно, — быстро перебил его тот. — Скоро прибудут гости. Предварительная беседа прошла очень хорошо, и сейчас их командир заканчивает переговоры с леди Роксаной. Но окончательно все решится, едва он увидит груз в брюхе этой «Матильды», как вы ее тут обозвали. Я хочу тебя попросить... Сейчас ты, по факту, начальник экспедиции, мы здесь — тоже гости. От тебя зависит многое, однако: слушай — но не говори. Только общие фразы, хорошо?
— Собственно, других полномочий я не имею, — ответил Детеринг. — Меня проинструктировали на сей счет, можешь быть уверен. Все, что от меня требуется, — проследить за соблюдением элементарного порядка и вручить им госпожу Кибл. Мы не будем решать ее судьбу, это уже окончательно.
— Весьма благородно, — кивнул Ломбарди. — Ну что ж, идемте в лагерь!
Под тентом Йорг сразу же заметил Соллера, сидящего на складном стуле с куриной ножкой в руке. Рядом с ним стояли двое флотских офицеров и внимательно слушали: профессор, похоже, рассказывал им о своих открытиях. При виде ледифем Кибл, идущей следом за Йоргом, Соллер встал, положил свою закуску на стол и принялся вытирать руки. Флотские обернулись, на их лицах появилась растерянность. Подойдя, Йорг вежливо поздоровался со всеми, уложил свой рюкзак под стол и снял с головы шлем. Кибл он представлять не стал, это было ни к чему.
— Вы привезли нам... ту самую ученую, из-за которой случилась заваруха в Альбертвилле? — живо поинтересовался Соллер, разглядывая фемкорвари.
— Именно, — отозвался Детеринг. — Надеюсь, Вейры заберут ее отсюда — для нас это будет самым простым решением. Моему начальству не нужны лишние проблемы.
— О-оо! Какая удача! Госпожа моя, — Соллер перешел на корварский, причем он был куда более «вульгарен», чем у Детеринга, — не согласитесь ли вы пройти в лабораторную палатку? Мне очень нужен ваш совет ведь скоро у нас, наверное, заберут все эти удивительные находки, а вам, я думаю, тоже интересно было бы взглянуть...