— Да, для осуществления нового экспериментального проекта, который я задумал, — ответил доктор Рэнд. — Возможно, вы не получите от меня вестей, пока я не вернусь, — продолжил он. — Вы просто продолжите нашу работу с формулой синтетического каучука, которая расписана на месяцы вперёд.
— Хорошо, доктор, — сказал Дейли, затем добавил: — Я желаю вам успеха в вашем новом проекте.
Обычно суровые глаза и лицо доктора Рэнд засияли от волнения.
— Если я добьюсь успеха, вы скоро об этом обязательно узнаете, — сказал он. — Весь мир узнает об этом.
Джон Дейли не жалел об отсутствии своего работодателя в течение следующих нескольких недель. Это давало ему возможность уйти с работы раньше обычного и, таким образом, проводить больше вечеров с Лоис Лейн. Его также совершенно не беспокоил тот факт, что от доктора Рэнда не было вестей.
Но по мере того, как недели превращались в месяцы, а Рэнд всё не возвращался, Джон начал задумываться. Он никогда раньше не видел, чтобы химик вот так исчезал, и всё это казалось ему немного странным. Когда прошло четыре месяца, а от его работодателя всё ещё не было никаких известий, Дейли немного забеспокоился.
— Это на него не похоже, — сказал он своей невесте, когда они однажды сидели вечером в уютной гостиной дома Лоис, солидного бунгало в опрятном пригороде Лонг-Айленда. — Я не могу понять, чем он может быть так занят.
— Возможно, ты скоро получишь от него весточку. Я бы, на твоём месте, не беспокоилась, — сказала ему Лоис.
Она встала и закружилась перед ним в мягком свете лампы, её коротко подстриженные бронзовые волосы взметнулись, а голубые глаза лучились улыбкой.
— Ты не заметил моего нового платья, — сказала она ему. — Тебе оно нравится?
Дейли посмотрел на яблочно-зелёное платье с оборками.
— Нет, по-моему, оно ужасно, — сказал он.
В следующий момент он был поражён собственными словами. Что, чёрт возьми, заставило его сказать это?
Конечно, он действительно думал, что платье было ужасным. Но одежда Лоис почти всегда казалась ему немного неудачной, хотя раньше он всегда с нежностью говорил ей, что она выглядит замечательно.
Голубые глаза Лоис были полны изумления и боли.
— Джон, если ты пытаешься подразнить меня, то это не смешно.
— Я не дразню — я действительно думаю, что оно выглядит ужасно, — услышал ошеломлённый Джон Дейли свой собственный голос. — Его цвет не подходит к твоим волосам, и вообще оно слишком пышное.
Глаза Лоис наполнились слезами, а её нежные губы задрожали.
— Если ты считаешь, что всё так плохо, то тебе лучше больше на него не смотреть. Спокойной ночи! — воскликнула она и выбежала из комнаты, утирая носовым платком слёзы.
Джон побежал за ней, зовя её по имени, но она скрылась на лестнице и не отвечала.
Он стоял в холле, проклиная себя.
Что, чёрт возьми, заставило его сказать всё это Лоис, даже если это было правдой?
Он не собирался произносить такое вслух. Его мозг придумывал изящную, дополняющую друг друга ложь, но губы сами того не желая, произнесли правду.
На то, чтобы помириться с девушкой, уйдут дни, а может, и недели. Мрачный, Дейли взял шляпу и направился к двери.
Он остановился, когда его окликнули, и за ним вышел Уилсон Лейн, пухлый, суетливый и напыщенный папаша Лоис.
— Джон, почему ты уходишь? Вы с Лоис поссорились?
Дейли мрачно рассказал ему, что произошло, и Уилсон Лейн громко рассмеялся.
— Никогда не говори женщине, что её одежда плохо смотрится, Джон, даже если это чистая правда, — сказал он, — даже после того, как ты на ней женишься.
Он хлопнул молодого человека по спине.
— Что ж, скоро вы с Лоис поженитесь. Как думаешь, тебе понравится, если Уилсон Лейн станет твоим тестем?
— Нет, мне это совсем не понравится, — сказал Джон.
Он мгновенно испытал то же самое ошеломление. Что, чёрт возьми, заставило его это сказать?
Брови Уилсона Лейна сошлись на переносице.
— О, тебе не понравится, не так ли? — язвительно спросил он. — Могу я узнать, почему?
— Потому что вы такой старый зануда, что действуете мне на нервы, — невольно ответил Джон.
Уилсон Лейн издал возмущённый вопль.
— Убирайся из моего дома, ты, юный выскочка! И если я ещё раз увижу, что ты здесь появляешься, я встречу тебя с дробовиком! Я старый зануда, так? Неудивительно, что Лоис не смогла поладить с тобой. Убирайся!
Он подтолкнул сбитого с толку Дейли к двери, и мгновение спустя молодой человек обнаружил, что стоит в темноте, а в ушах у него всё ещё отдаётся грохот захлопнувшейся двери.