— Да пребудет всегда с нами милость всевышнего! Джиха продолжил:
— Повтори благословение. Султан повторил:
— Да пребудет с нами всегда милость всевышнего! А Джиха опять:
— Благослови еще раз пророка!
Рассерженный, уверенный, что над ним издеваются, султан приказал наказать Джиху палками.
— О повелитель, — взмолился Джиха, — ты утомился, только повторяя благословение пророку, а это лучшие слова для уха мусульманина. И ты приказываешь за них наказать меня палками. Каково же было мне, если я все утро только и слышу: «Почем купил требуху? Почем? Почем? Требуха-требуха-ха-ха!»
Султан рассмеялся и не только простил хитреца, но и вознаградил за находчивость.
Джиха, сорок воров и их главарь
Перевод с французского И. Кушке
Шайка из сорока воров обирала всю страну. Все знали, что воров ровно сорок, но ни имен их, ни в лицо никто не знал. Народ был запуган. Люди тщательно закрывали двери на большие засовы, подпирали их огромными балками. И это в Суфе, где дома всегда открыты и хозяева гостеприимны!
Но и воры в Суфе были благородные. Они никогда не нападали без предупреждения, тем более ночью.
Однажды пришел конец терпению султана, призвал он во дворец Джиху и сказал ему так:
— Избавь нас от этой напасти, Джиха. В награду ты получишь все, что ни попросишь. Я знаю, ты очень хитрый и ловкий. Но если ты не сможешь ничего сделать, я и тебя буду считать мошенником или главарем этих сорока воров.
Джиха размышлял недолго. Он давно не ел ни мяса, ни других вкусных вещей, и потому согласился на предложение султана в надежде, что, может быть, ему улыбнется удача.
Зная, что в шайке ровно сорок воров плюс главарь, значит — сорок один, он попросил дать ему срок сорок один день. Потом попросил, чтобы ему дали сорок жирных кур и одного красивого петуха с птичьего двора султана. И еще он попросил масла, пряностей, овощей, муки и сахара — все необходимое для приготовления вкусных блюд. Все эти припасы отвез он жене и сказал:
— Итак, сорок один день у нас будет праздник, ну а потом… Кто знает, может быть, всевышний проявит к нам милость. А пока зарежь первую курицу и приготовь кускус.
Между тем по городу поползли слухи, что Джихе поручено изловить шайку. Слух дошел и до самих воров. И вот главарь подослал одного из своих подручных последить за Джихой и попытаться в разговоре с его женой выведать его планы.
Перелез вор через стену и стал подслушивать разговор между Джихой и его женой.
— Моя дорогая, вечером мы эту тварь сунем в мешок, — сказал Джиха.
Он-то имел в виду курицу, но вор решил, что речь идет именно о нем, и поспешил к товарищам.
На второй день послали другого вора. В сумерках прокрался он во двор Джихи и опять услышал окончание разговора:
— Итак, моя дорогая, сегодня в нашем мешке будет вторая тварь.
Сорок дней подряд ходили воры к Джихе, и все сорок дней слышали одну и ту же угрозу. Им и невдомек было, что Джиха расправлялся с курами. И вот остался у него один только петух. В тот вечер наведался к Джихе сам главарь. Едва занес он ногу через стену, как услышал:
— Моя дорогая, вот и настал черед самого главного. Впрочем, если ты хочешь, то можешь дать ему погулять еще денек-другой. Может быть, это принесет нам счастье. Впрочем, он такой красавец, силач и храбрец, что я готов сохранить ему жизнь.
Джиха любил выражаться иносказательно, как пророк.
Услышав это, главарь шайки уже не сомневался, что он сам и все его товарищи известны Джихе наперечет. Он знал, что теперь им не миновать расправы, если только Джиха не сжалится над ними, ведь всем известны ум, честность и благородство Джихи.
— О Джиха! Не выдавай меня! — крикнул главарь. — Не причиняй нам зла. Ты так верно меня описал! Пощади нас, за что я и мои друзья будем верны тебе. Прошу тебя защитить нас перед султаном, а мы пообещаем ему исправиться и никогда больше не воровать. Твой же покой мы будем охранять особо.
— Согласен! — ответил Джиха и дал слово главарю не доносить султану ни о чем. Султан за невыполнение приказа велел заковать Джиху в оковы, но не надолго. Вскоре он его отпустил. А воры потом всю жизнь опекали Джиху и берегли его покой.
Джиха и три благородных путника
Перевод с французского И. Кушке
Джиха развел как-то бахчу, где выращивал дыни и арбузы. Лучшие его дыни достигали весом почти двадцати килограммов, а арбузы — пятидесяти. Четырех арбузов было достаточно, чтобы нагрузить верблюда, — по два с каждой стороны.