Перевод с французского и предисловие Яны БРАЖНИКОВОЙ
Виталий Овчинников, Елена Имбро ДВА ПОЭТА
Виталий Овчинников и Елена Имбро — муж и жена.
Живут в недальней глубинке.
Растят троих детей.
Любят друг друга.
Виталий Овчинников
***
Я блуждал среди сосен, десятками
Преграждающих путь средь болот.
Я — секвойя, летящая в небо,
Я — сквозняк от двери до балкона,
Я читал скандинавские саги,
Я — бегу черепахи быстрей
(Но не думай, что я чемпион).
Я не лошадь — меня остановишь,
Я горю, как изба перед бабой,
Я — загадка какой-то природы,
А природа — загадка моя.
Я ему... Мне ему недоступно
Объяснить, что никак в этом мире
Сотворённым (а кто был второй?)...
Я не ты (впрочем не очевидно,
ибо мы — это тоже не я).
А кораблик всё плыл с парусами...
Просто без — это хуже, чем штиль.
Я — иллюзия...
***
По утрам — холоднее, чем ночью.
Ночью — спишь.
По утрам — просыпаешься,
Удивляясь: куда я попал?
***
Кораблик плыл зеленым морем,
Стояла полная луна.
И если мы о чём-то спорим,
То это не его вина.
У рыбы взор холодный очень,
Короче ночи — только день.
А пустота — длиннее ночи.
И от нее — ложится тень.
***
Солнышки капают протуберанцами
Критикам в пику
Пикируют зайчики
На циферблаты часов незасахаренных
Их не поймать
Даже голым запястьем
Не обернуться листом увядающим
Падают капли лучами пронзённые
Смотрят очами вдоль неба — на мимо
Низко летящие…
Зайцев табун
***
Мысли — пучком.
Человечки с луками
По огороду идут, хромая.
Майя рассыпали по понедельникам
Тыквы.
А мы — не в зеленых ливреях
С крыльями бабочек на саквояже,
В меру потрепанном, лейблами стран.
Странно… не верить в грядущее небо…
Ты ее, мысль о постигшей удаче,
В небытие не гони за собою.
Нет ее там, где живешь уже ты.
Елена Имбро
***
Когда мы вышли из дома,
деревня была пуста.
Деревня спала и смотрела нехитрые сны.
И пышно цвела цикута
у речки возле моста,
И были ее соцветья
чуть влажны и холодны.
По небу еще метались
осколки погибших звёзд,
А в речке мерцали рыбки,
скользя в рассветных лучах.
Не глядя в светлую воду,
мы молча взошли на мост,
И в наших сердцах проснулся
неведомый прежде страх.
Над дальним городом плавал
рассветный розовый дым.
А солнце уже всходило,
касаясь труб и крестов.
И кто-то уже спускался
к реке, чтоб набрать воды.
Деревня освобождалась