Острота воплощаемых Никитиным на сцене театра нравственно-философских (и даже политических) проблем настолько созвучна той ситуации, которую проживает в последние годы Россия, что это чувствуют даже приходящие на спектакли перовские школьники, которые очень быстро перестают шуршать бумажками и шушукаться и, затаив дыхание, следуют за перипетиями судьбы Тараса Бульбы и его сыновей или за поворотами во взаимоотношениях смертельно рассорившихся Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича.
Потому что Никитин вкладывает в свою игру столько настоящей боли за происходящее в мире разрушение Божественной гармонии, столько сочувствия к носителям широкой русской души и столько горечи по поводу разделяющего людей непонимания, что делается невозможным не увидеть того, что и запорожцы в "Тарасе Бульбе", и помещики в повести про двух миргородских друзей – это вовсе никакие не выдуманные писателем персонажи, а мы с вами, их сегодняшние потомки.
И это не о каких-то там сочинённых Гоголем абстрактных лицах, а о наших с вами сегодняшних соотечественниках и наших собственных детях говорит в "Тарасе Бульбе" старый атаман, коря их за то, что они: "Перенимают чёрт знает какие бусурманские обычаи: гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продаёт, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который жёлтым чоботом своим бьёт их в морду, дороже для них всякого братства…"
И это не два глупых помещика превратили свою жизнь в затяжную и бесплодную вражду, разоряющую их хозяйства и питающую своей энергией окружающих их "миротворцев", а опять-таки – мы, представители вчера ещё братских республик Украины, России, Грузии, стран Прибалтики и бывшего социалистического содружества, позволили вырвавшейся на волю обиде развести нас по разные стороны превратившихся в неодолимые баррикады плетней, превратив нас из ближайших друзей в непримиримо враждующих соперников.
Выходя на сцену Театра на Перовской, Виктор Никитин не просто профессионально читает перед зрителями текст бессмертных гоголевских произведений, но в буквальном смысле слова проживает на их глазах судьбу каждого из представляемых им героев, поднимая её силой своего таланта до уровня символа судьбы стоящего за этим героем народа.
И видя, как, материализуясь при помощи озвучиваемого им текста, лавинообразно разливается по степи лихая казацкая конница, как прыгают с виртуальной крутизны берега в спасительные волны реки спасающиеся от ляхов запорожцы, а стоящие на маленькой сцене четыре тонконогих стула превращаются в живописный город Миргород, веришь, что до тех пор, пока в российском театре будут работать такие актёры, волшебное гоголевское слово будет оставаться бессмертным.
И это – наилучший подарок от нас великому писателю. Как в его юбилейные дни, так и в будни.
"ПОДОБНО ОГНЮ СВЕТИЛЬНИКА…"
В Союзе писателей России состоялась встреча делегации республики Тунис с российскими писателями. В составе делегации был известный поэт, член правления Союза тунисских писателей Нуреддин Саммуд, а также посол республики Тунис Мухаммед Белладжи и пресс-атташе посольства Туниса в Москве Имад Маджуб. Российскую сторону представляли: председатель СП России В.Н. Ганичев, первый секретарь правления Г.В. Иванов, секретари правления О.М. Бавыкин, В.Г. Середин, Н.М. Сергованцев, председатель общества дружбы и развития сотрудничества с зарубежными странами А.М. Семёнов, главный редактор журнала "Муравей" Н.Н. Старченко и другие писатели.
Открывая встречу, В.Н. Ганичев заметил, что Союз писателей России давно сотрудничает с деятелями культуры и посольством Туниса в Москве. При СП России создан клуб "Карфаген", помогающий изучить и творчески осмыслить глубинные истоки жизни наших народов. Существует также активно работающий совет по арабской литературе. В прошлом году писатели России участвовали в обсуждении вопроса о необходимости воссоздания ассоциации писателей стран Азии, Африки и Латинской Америки для того, чтобы сохранять национальное своеобразие традиций, наследие классической литературы.