Всё это время журнал не был, что называется, "ровным" и "гладким" - многие из его материалов порождали споры и дискуссии, вызывали чьё-то неприятие и чувство протеста, но редакция "Всерусского собора" никому и не обещала печатать исключительно одни только безобидные, как протёртые яблоки, водевили. Журнал был и остаётся живым, ищущим, мучительно размышляющим над судьбой и возможными путями России изданием, пускай иногда и ошибающимся в своём видении этих путей, но не остающимся равнодушным к судьбе свой Родины и старающимся вывести из состояния равнодушия и всех своих читателей.
Такова позиция создателей, основных идеологов и сотрудников журнала – Виталия Розе и Владимира Шемшученко, и она близка его авторам – Николаю Беседину, Валерию Черкесову, Евгению Семичеву, Михаилу Кодину, Николаю Переяслову, Константину Затулину и всем, кто за эти пять стал автором, читателем, другом и единомышленником "Всерусского собора". Кто не забыл о том, что Россия – страна соборная, где думать о своей судьбе и исправлять эту судьбу привыкли за историю сообща, всем миром.
От имени Министерства культуры и массовых коммуникаций РФ поздравительную телеграмму журналу прислал ответственный секретарь министерства А.Е. Бусыгин.
С ЛЮБОВЬЮ К КАБАРДЕ И РОССИИ
В самых последних числах мая, когда жара в Москве достигла своего апогея, в конференц-зале Правления Союза писателей России состоялось представление романа-драмы в стихах известной адыгской поэтессы Любы Балаговой "Царская любовь", посвящённого довольно непростой истории взаимоотношений московского царя Ивана Грозного и его второй жены – дочери известного кабардинского князя Темрюка – Гошаней (в крещении принявшей имя Марии). Написанный чётким рифмованным стихом роман представляет собой судьболомно переплетённый узел бурных любовных страстей, придворных интриг, усердных молений и безумных поступков, ярко проецирующийся на противоречия сегодняшних отношений России и Кавказа.
И в то же время – это своего рода уникальная "энциклопедия адыгской жизни", которая языком высокой поэзии рассказывает читателю о природе и обычаях Кабарды, а также о нравственно-этическом кодексе адыгов – учении "Адыгэ Хабзэ". Ну, а поверх этого лежит самоотверженно-жертвенная готовность кабардинской княжны Марии посвятить свою жизнь служению новой родине – России и ставшему ей мужем грозному царю – Иоанну. Особенно важными эти вопросы кажутся сегодня, в год, когда отмечается 450 лет официально-деловым, стратегическим, коммерческим, а также просто братским отношениям между Великой Кабардой и Россией.
Книга издана в Москве Обществом дружбы и развития сотрудничества с зарубежными странами, в её обсуждении приняли участие заместитель Постоянного Представителя Кабардино-Балкарской Республики при Президенте РФ Александр Кешоков, писатель Тенгиз Адыгов, заведующая отделом перспективных проектов Политехнического музея Елена Носовец, первый секретарь Правления СП России Генна- дий Иванов, а также другие писатели и общественные деятели из Москвы и Кабардино-Балкарии. Вёл встречу переводчик романа на русский язык и автор вступительного слова к нему – поэт и критик Николай Переяслов.
В ходе длившегося около двух часов обмена впечатлениями от прочитанного было высказано и единодушно поддержано практически всеми участниками разговора мнение о том, что за свой высокий литературно-художественный уровень, глубокое общественно-политическое звучание, уважение к отечественной истории, созвучность сегодняшним национально-этническим и нравственно-этическим проблемам роман "Царская любовь", а точнее – его автор и переводчик, заслуживают выдвижения на премию Правительства Российской Федерации в области литературы.