Выбрать главу

– В вашей дипломатической деятельности была и Франция. Что особенно вам запомнилось в тот период вашей работы?

– Во Франции я познакомился с Морисом Дрюоном. Когда-то в молодости я перевёл одну из его книг "Французская волчица" на русский язык. И когда я приехал туда работать советником, завязалась настоящая дружба. Его произведение "Проклятые короли" переиздавались у нас десятки раз. И сейчас он входит в правление ассоциации "Российско-французский диалог". Морис Дрион предложил мне стать членом жюри французской литературно-исторической премии "Prix des Ambassadeurs". В жюри приглашают не по должности и не за заслуги, а тех, кто по-настоящему знаком с французской культурой, языком. Это для меня было большой честью. И везде, где я работал, я уделял самое пристальное внимание работе с культурной элитой этих народов.

– Русскую и российскую литературу в XXI веке стали меньше переводить на зарубежные языки. А если и переводят, то, мягко говоря, не традиционную словесность. На ваш взгляд, изменились мы или изменилось отношение к нашей стране? И вообще, что изменилось в гуманитарной составляющей современного мира?

– В этом вопросе много специального, и я не могу претендовать на литературоведческий анализ. На мой взгляд, высокое, человеческое всё равно пробьёт дорогу. А коньюнктура так или иначе уйдёт, истинное останется. Никакими искусственными, политическими методами это не исправишь. И антирусские компании идут, и мы это наблюдаем, но Толстого продолжают переиздавать, а Достоевского в мире продолжают читать. Но думаю, что ряд современных отечественных авторов возможно и не следует переводить и издавать за рубежном.

– Юрий Владимирович, с вашей точки зрения, как дипломата, имеет ли смысл для государства вкладываться в культуру? И в какой степени национальная культура может быть инструментом для государства в решении внешнеполитических вопросов?

– Отрывать политику от культуры, культуру от политике невозможно. Это обедняет народы. Сегодня с триумфом принимают во всем мире лучшие образцы русской культуры: во Франции, США, Испании и даже на Украине в теперешние сложные времена.

– Вам, наверное, есть, что рассказать о ваших впечатлениях из большого опыта работы на дипломатической службе. Вы написали много статей и книг о пребывании в разных странах. Делаете ли вы что-то и сегодня в литературном плане? Быть может, это воспоминания или обобщения историко-архивных материалов?

– Не знаю, можно ли отнести воспоминания к литературной деятельности. Я перевёл книгу Дрюона. Что касается воспоминаний, то я уделяю этому много внимания. Это дает возможность заново пройти свой жизненный путь. Уже написал книги про Францию, Испанию, США. Недавно я увидел, что в какой-то степени это может быть полезно, в том числе мой взгляд на отношения России с теперь уже независимой Украиной. Ещё не всё сказано, но отношения с Украиной могли сложиться по-разному.

Есть в моих мемуарах и такие стороны дипломатической жизни, которые редко освещаются в прессе. Однажды, готовя визит испанского короля в Россию, мне довелось познакомиться с его женой, которая имеет русские корни. Она сказала мне, что православная и хотела бы во время визита посетить святые места России. Было решено поехать в Сергиев-Посад. Для короля Испании Хуана Карлоса I и королевы Софии было проведено богослужение. Это произвело большое впечатление на гостей.

Прессцентр Союза писателей России

"ОСЕННИЙ ВАЛЬС"

11 февраля в Доме-музее Скрябина состоялась презентация компакт-диска поэта В.И. Масалова

В небольшом зале музея не хватило места всем желающим послушать Владимира Масалова и исполнителей романсов на его стихи.

В этот вечер публике был представлен компакт-диск автора. Подобная форма издания своих произведений может стать примером для коллег поэта по Союзу писателей России. Прекрасно было бы дать возможность любителям литературы услышать, к примеру, стихи поэтов в их собственном исполнении.

На этот раз презентация в доме-музее А.Н. Скрябина напоминала со вкусом составленный концерт, где звучала гитара, скрипка, читались стихи друзей поэта, а прекрасные звуки рояля рвались из тесных стен музея на улицы Москвы.