Выбрать главу

Полагаю, что именно отсутствие такого параллельного измерения смыслов в немалой степени определяет современную русскую "литературу" в целом как явление, далекое от художественности, легко сводимое к плоскому бытописательству или к авторским "фантазмам".

Георгий Абсава ПОИСКИ ЛУННОГО ЗАЙЦА

Бондаренко В. Подлинная история Лунного Зайца. М.: Амрита, 2010

Читатели "Дня литературы" имели возможность познакомиться с чудесными приключениями Лунного Зайца и его друзей, описанными добрым и мудрым китайским сказочником по имени Мастер Вэн, – этими сказками, занимательными для детей и полными глубокого смысла для взрослых. Ныне Мастер Вэн, приняв имя Владимир Бондаренко, издал книгу "Подлинная история Лунного Зайца" – увлекательное путешествие в глубины истории и культуры Востока в поисках корней и истоков этого легендарного волшебного животного.

Кто же он, Лунный Заяц Юэ Ту? Владимир Бондаренко, увлечённый Древним Востоком, его драконами и белыми тиграми, Фениксами и цилинями, собравший коллекцию восточной бронзы, фарфора, нефрита, дерева и шёлка, свёл воедино сотни фактов, изучил множество стихов величайших поэтов Китая, Индии, Кореи, Японии. На этой основе он предлагает собственную трактовку образа обожествлённого лунарного животного, принесшего китайцам мудрость с неба. Из вороха сказок, преданий, стихов и легенд, придумав сюжетные связки, автор складывает подлинную историю Лунного Зайца.

По воле богов Заяц толчёт свой порошок бессмертия, снадобье жизни и долголетия нефритовым пестиком в агатовой ступке на Луне, под деревом жизни, волшебной кассией. Да и сам Заяц, согласно древним преданиям, тоже белый, как нефрит, но он не живёт в холодном нефритовом Лунном дворце, он занят трудным и благородным делом – выполняет великую миссию целителя, творца чудодейственных снадобий. Его покровительницы – богиня Нюйва, представляющая женское начало ИНЬ, во владения которой входит Луна, и Сиванму, символизирующая дух бессмертия и долголетия, которая живёт на Земле, на вершине волшебной горы Куньлунь. По мнению автора, образ Зайца, приносящего людям с неба лекарство долгожительства, имеет давние даосские корни, ибо с глубокой древности даосские мудрецы занимались алхимией, пытаясь найти рецепт бессмертия, – и попутно открыли бумагу и порох, развили медицину и химию, философию и поэзию.

Зачем нужна эта новая реконструкция Лунного Зайца, что стоит за его цельным образом, какой древний архетип он несёт?

На самом деле Заяц важнее своих божественных покровительниц: он олицетворяет заложенную в каждом человеке мечту о бессмертии. О древности архетипа Юэ Ту говорит то, что этот образ складывался ещё до формирования идеи бессмертия души, в те давние времена, когда мечтали лишь о физическом бессмертии тела. Но одновременно это и чётко сформулированная невозможность воплощения такой мечты. Не случайно Заяц поселён на Луне: он недоступен земным существам, его нельзя обмануть или купить. А прописанные в легендах процессы изготовления снадобья бессмертия – это, по сути, стратагема непрерывного созидательного труда, это Дао творца. Подчёркивая такой философский постулат, автор мистически полагает, что именно Лунному Зайцу обязаны своими достижениями китайские олимпийские чемпионы, использовавшие его волшебные препараты для увеличения силы и выносливости: кору и листья коричного дерева, цветы османтуса, лавровый лист и др.

Зайца с его сакральными тайнами продления жизни боги отослали на Луну, подальше от глаза людского. А не таилось ли за этой лунной ссылкой некое древнее сокровенное знание о секретах жизни, подобно египетской "Книги Тота" (тоже, кстати, лунного бога), – вопрошает Владимир Бондаренко. Ведь не случайно богиня Нюйва, устроившая на земле тот золотой век, о котором до сих пор грезят китайские мудрецы, благословив Зайца на самый благородный труд целителя и хранителя дара бессмертия, отправила его именно на Луну, загадочный мистический символ, связывающий жизни всех людей: "Сиянье лунное мне снегом показалось, Холодным ветром вдруг дохнуло от окна... Над домом, где друзья мои остались, Сейчас такая же, наверное, луна" (Ли Бо, "Вспоминая родную страну" пер. И.Бродского).