Милая моя.
Уильям Генри ДЕЙВИС
(1870 — 1940)
КАНИКУЛЫ
Девчонки пищат,
Расшумелись ребята;
И с лаем собаки
Промчались куда-то.
Спасаются кошки,
Взлетев на дубы;
И лошади с ржаньем
Встают на дыбы.
Младенцы, проснувшись,
Открыли глаза,
Но их обошла
Стороною гроза.
Старик ковыляет
С работы домой,
Подумав: "Ну вот,
И еще выходной!"
ГРОЗА
Порой в душе гроза сбирается часами;
Пока не хлынут слов дожди в мою тетрадь,
Все мысли кажутся поникшими цветами
И птицами, уставшими летать.
И все же пусть гроза сбирается часами;
Как только хлынут слов дожди в мою тетрадь,
Все мысли оживут волшебными цветами
И в небе птиц сумеют обогнать.
ВЗГЛЯД РЕБЕНКА
Я видел нынче сад в цветах —
Другие у детей в руках.
Я слышал в парке лай собак —
Он для ребят звучит не так.
Я слышал птиц над головой,
Но дети слышат звук другой.
Сто бабочек со ста сторон —
Одной ребенок увлечен.
Я видел скачущих коней —
Они иные для детей.
Мой мир объемен, свеж и мил —
Но в детстве свой особый мир.
ПРИМЕР
Бабочка мне подает
Пример:
Присела на камень,
Что груб и сер;
Одиночеством так близка мне —
На этом ужасном камне.
Пусть ложе станет
Еще грубей;
Я буду весел,
Подобно ей;
Чей сердца счастливый пламень
В цветок обращает камень.
ДУМА
Стоит в зеркало взглянуть,
Занят лишь самим собой;
Посмотрю в прозрачный пруд —
Сонм миров передо мной.
Стоит в зеркало взглянуть,
Рожа дурака видна;
Посмотрю в прозрачный пруд —
Мудрый лик сверкнет со дна.
Уильям Батлер ЙЕЙТС
(1865 — 1939)
И ЧТО ЖЕ?
Ему судили на роду
Известность, жизнь под стать вельможе;
Он думал то же на беду
И юность посвятил труду;
"И что же? — дух Платона пел.— И что же?"
Издали всё, что он писал,
И кое-что прочли, быть может.
Он, наконец, богатым стал,
Друзей достойных отыскал;
"И что же? — дух Платона пел. — И что же?"
Сбылись заветные мечты —
Дом, сад, жена с атласной кожей;
Прекрасны тыквы и цветы;
Поэты с ним давно на "ты";
"И что же? — дух Платона пел.— И что же?"
"Жизнь удалась, — подумал он, —
Пусть злятся дураки. О Боже,
План моей юности свершен
И вспомнится в час похорон…"
Но громче тот же дух пропел: "И что же?"
ПОСЛЕ ДОЛГОГО БЕЗМОЛВИЯ
Речь после долгого молчания; точь в точь,
Как все любовники, чужды и далеки мы оба;
И абажуром скрыта лампы злоба,
И шторами — озлобленная ночь;
По Песне и Искусству голодны,
Мы рассуждаем; теме нет предела:
Мудра усталость старческого тела;
Кто молоды — глупы и влюблены.
ТЕ ОБРАЗЫ
Что, если разум лжет,
И жизнь, как сон, пуста?
Есть множество забот
Превыше живота.
Я не прошу тебя
Спешить в Москву иль в Рим.
Муз созови домой;
Давай поговорим.
Те образы найди,
Что выявят черты
Порока и добра,
Дерьма и красоты.
Постигни суть вещей,
Душевных струн союз;
Узнай пятерку тех,
Что правят пеньем Муз.
Роберт ГРЕЙВЗ
(1895 — 1985)
ПОЛНОЛУНИЕ
Когда я вышел в ту злую ночь,
Послышался бой часов.
Луна сияла, как солнце, точь-в-точь
Над ширью полей и лесов.
Казалось, она заклинала пшеницу
В любовном объятии соединиться