Выбрать главу

Прочитав эти догматы, я с ужасом обнаружил, что не принимаю ни одного из них. Значит, я не христианин. Но я не мусульманин, не иудей, не буддист, не... не... и не атеист. Так кто же я? Ответ: я - носитель восточно-христианской цивилизации. Предполагаю, что то же самое - не принимающий догматы христианства, т.е. не христианин, но носитель восточно-христианской цивилизации, могут сказать про себя очень многие мои как современники, так и отошедшие в мир иной соотечественники.

Ещё про «бей Хачей». Хачей - это дательный падеж: грач, грач-ей, хач, хач-ей. Так вот, слово хач означает крест. Бей хачей означает бей крест. Не больше, но и не меньше. На заборах пишут также «бей Хачиков». Хачик - это уменьшительное от слова хач, окончание «ик», как и в русском, ласкательно-уменьшительное, крест-крестик. Слово Хачик имеет и другое наполнение. Многие отдают должное композитору Араму Хачатуряну. Фамилия производная от имени Хачатур. Хачатур - это сложное слово с соединительным «а» между хач и тур. «Тур» - это давать. В контексте слова получается «дающий крест». И потом, Хачатур - это «торжественно», как Вячеслав, уменьшительно-ласкательное - это Хачик, как Славик.

Несколько слов про Армянскую церковь. Её официальное название включает слово «Апостольская». Устойчивая легенда равносильна истине, недаром старооческие предания считаются равносильными Евангелиям. Считается, что христианство в Армении проповедовали св. Фома и св. Варфоломей. Первый из них похоронен в Армении. Есть неподтверждённая внушающими доверия документами версия о переписке между Христом и одним из царей Армении. Достоверным является исторический факт: Армения была первым в мире государством, где христианство было провозглашено государственной религией в 401-м году. Каким-то чудом сохранились огромные каменные соборы V, VI, VII вв.

Таким образом, кроме того, что «бей кельтов», «бей славян» и т.п., это не наше, в данном случае на заборах призывают бить крест. Приехали!

Л. ГРИГОРЯН,

преподаватель физики и математики

КУЛЬТУРА И КУЛЬТПАСКУДСТВО

РУССКИЕ НЕРУССКИМИ ГЛАЗАМИ

У меня есть приятель, совсем нерусский, даже не славянин. Никак не могу заставить его начать писать, а собеседник он интереснейший из-за своих парадоксальных взглядов и выводов.

Он большой любитель кино, недавно мы встречались, и приятель заговорил о вновь просмотренном «Собачьем сердце» по мотивам повести Булгакова.

- Раньше я думал, что это просто антикоммунистический фильм, а теперь понял, что это глубоко антирусский фильм. В нем показаны две расы, причем именно русские показаны в унизительном виде, - начал он.

Я этот фильм смотрел по его выходу на экраны, самой повести потом, естественно, не читал, но, по оставшимся от фильма обрывкам воспоминаний, с приятелм не согласился.

- В фильме показаны интеллигенция и простой народ, а они, действительно, как два народа, но это обычный взгляд «творческой интеллигенции» - Булгакова и создателей фильма - на «быдло».

- Нет, - не согласился приятель, - это не внутривидовая борьба, это межвидовая борьба, и если бы в ролях профессора Преображенского и доктора Борменталя в фильме снялись японцы, это было бы хорошо видно. Вы же посмотрите, насколько разное отношение к людям: с их стороны презрение и безжалостность, а со стороны русских сострадание. Шариков издевается над кухарками, но когда Борменталь начал его душить, они стали Шарикова защищать - чисто по-русски. И то, что из бродячей собаки вырастает русский и у русского сердце собачье, имеет глубоко оскорбительный смысл.

- Ну, - не согласился я, - строго говоря, Шариков воспитан евреем Швондером, сказать, что он русский, трудно, коммунист - да.

- Нет, именно русский, это сразу узнается. Смотрите, какие он сделал выводы после попытки прочесть переписку Маркса с Каутским - нужно все взять и поделить. Как русский!

- Ты тут себе противоречишь, это все же скорее по-коммунистически, - приятель задумался, не находя доводов, но и я тоже заколебался. - Хотя, конечно, делить поровну - это по-русски. Мне, как-то, серб, еще в СССР, рассказал анекдот, который он, западноевропеец, считал смешным. Русский и поляк нашли кошелек. Русский предлагает поделить по-братски, а поляк предлагает поделить поровну. Тут надо смеяться, но я не понял, в чем юмор или сатира, и серб победно подытожил, что мы, русские, этот анекдот в принципе понять не можем, поскольку у нас, в России, никогда не было майоратного права. У нас отец не мог выгнать сына из семьи, а мог его только отделить, причем, наделив равной со всеми мужчинами долей своей собственности. Для русских «по-братски» - это только поровну, других вариантов нет. А на Западе было майоратное право, по которому вся собственность отходила только старшему сыну. А остальным не доставалось ничего, как в сказке «Кот в сапогах»: «Старшему досталась мельница, среднему - осел, а младшему - кот.