Выбрать главу

Однако у А. Салуцкого есть путь спасения. Он негодует по поводу того, что ныне «лишают страну славного опыта тех лет, когда символом модернизации был оптимистический «Марш энтузиастов». Прекрасно! И что делать? Поручить поэту Евгению Евтушенко, автору книги «Шоссе энтузиастов», сочинить новый «Марш энтузиастов»? И всё будет тип-топ, ибо «переустройство всего лада жизни невозможно без массовых оптимистических настроений»? Вот и пустить под евтушенковский «Марш» эти оптимистические настроения впереди паровоза модернизации всего капиталистического лада жизни.

В конце статьи есть одна всё же отрадная мысль, высказанная со ссылкой на авторитет классика: «Не пора ли, как писал Тургенев, перестать дорожить мнением «парижских лоботрясов»? Очень хорошо, хотя и очень поздно. Тем более что задолго до Тургенева было известно: мнением не только парижских или вашингтонских, но и своих доморощенных лоботрясов тоже дорожить не следует, если даже они высказывают свои мнения на страницах писательской газеты, особенно популярной в Израиле, выходящей там тиражом в 22 тысячи экземпляров.

Владимир БУШИН

ЛЕВ ТОЛСТОЙ И СОВРЕМЕННОСТЬ

До тех пор, пока человечество будет думать, читать и жить эмоциями, Лев Толстой будет необходим и востребован. Такова главная мысль выступлений многих ораторов на прошедшем в Нью-Йорке международном симпозиуме “Толстой в XXI веке”. Он был организован университетом Новая школа и в нем участвовали философы, политологи, литературоведы, писатели и журналисты из России, США, Канады, Англии, Израиля и других стран.

“Иногда можно услышать недоуменные вопросы типа: как можно отмечать день смерти, - сказал в кулуарах форума директор музея-усадьбы “Ясная Поляна”, праправнук гения русской и мировой литературы Владимир Толстой. - Но мы отмечаем не день смерти, а 100 лет с того момента, как стало очевидно, что Толстой настолько велик, что он не умрет никогда”. Организаторы симпозиума, в первую очередь научный сотрудник университета Новая школа Инесса Меджибовская, проделали огромную работу, подготовив выставки, в том числе “Толстой в фотографиях и в СМИ”. В заключительный день работы форума силами студентов был показан спектакль по мотивам романа “Воскресенье”.

Симпозиум начался с обсуждения темы “Философии Толстого /Искусство, война и ненасилие”. С сообщениями выступили несколько ученых. Так, президент Североамериканского толстовского общества профессор славистики Торонтского университета Донна Орвин назвала свой доклад “Жизнь и творчество в “Севастопольских рассказах” Толстого”. Научный сотрудник музея-усадьбы “Ясная Поляна” Галина Алексеева провела сравнительный анализ военной темы в творчестве Толстого и его современника американского поэта Уолта Уитмена. С нескрываемым интересом аудиторией был встречен любительский, но тем не менее пронизанный огромной любовью к России фильм “Мир, в котором жил Толстой: Ясная Поляна, 2010 год”, снятый минувшим летом Сарой Уинтер из университете Новая школа. Экскурс в историю основанного младшей дочерью писателя Александрой в 1939 году Толстовского фонда, помогавшего разбросанным сначала Финской, а затем Второй мировой войной русским, совершил профессор-славист из нью-йоркского колледжа Лиман Роберт Уиттакер.

Помимо колоссального литературного наследия, Толстой оставил после себя очень много потомков. В августе на семейный съезд потомков Толстого в Ясную Поляну приехало 130 человек из 12 стран. И, наконец, он оставил после себя Ясную Поляну, куда всегда могут приехать все те люди, которые любят Толстого, почувствовать атмосферу жизни Льва Николаевича, удивительную красоту русской природы.

По словам Владимира Толстого, наследие его гениального прапрадеда с годами не уменьшается, а увеличивается: “Появляются новые переводы и экранизации его произведений, новые спектакли, новые художественные откровения и иллюстрации к Толстому, живописные художественные работы, навеянные темами Толстого”. “Люди, подобные Толстому, дают мощнейший толчок творчеству других, и после их ухода из жизни происходит поразительное приумножение, - продолжил директор музея-усадьбы “Ясная Поляна”. - Каждое следующее поколение творческих людей пытается выразить свое отношение к Толстому”.

Владимир КИКИЛО

СОФЬЯ ТОЛСТАЯ

Мемуары Софьи Андреевны Толстой /1844-1919/, супруги великого русского писателя Льва Толстого, вышли в свет на английском языке в издательстве Оттавского университета. 1200-страничный том редактировал известный литературовед, профессор Оттавского университета Андрей Донсков.

“Наше издание выходит параллельно с российским изданием мемуаров Софьи Андреевны Толстой “Моя жизнь”, - отметил профессор Донсков. - Книга дает возможность лучше узнать Софью Андреевну. Это была очень талантливая женщина и объективная книга о ней нужна, поскольку в ее адрес высказывалось много несправедливых суждений, причем отдельные критические статьи появляются до сих пор. Но Софья Андреевна была очень умной и примерной женщиной, обладавшей хорошим повествовательным стилем. Она помогала Толстому и, я бы сказал, помогала гораздо больше, чем это признано”.

Софья Андреевна стала женой писателя, когда ей было 18, а ему - за 30 и, по словам профессора Донскова, была для супруга “и редактором, и критиком, и помощником”. “Говорят, что она переписывала рукописи своего мужа, - продолжал он. - Но у Толстого был ужасный почерк и многие его не разбирали, а она его читала, будто печатную работу. И то, что она исправляла “Войну и мир” - с такими утверждениями иногда перебарщивают. Она переводила для Толстого отдельные вещи - и на французский, и с немецкого на русский, и обратно. Один лишь пример: в “Анне Карениной” Бетси собирается идти на бал, и Толстой просил Софью Андреевну продумать наряд для нее. А когда Толстой торопился с романом “Воскресение” с тем, чтобы помочь духоборам в переезде в Канаду (духоборы - русская религиозная группа, которой писатель передал весь свой гонорар за роман), Софья Андреевна писала ему дивные письма, в которых прямо указывала, что ей не нравится какой-то эпизод романа. Ей не нравилась “Крейцерова соната”. Она даже написала свою собственную повесть под заглавием “Чья вина?”, что стало своеобразным ответом на толстовскую “Крейцерову сонату”. Когда она переписывала это произведение, то внесла в него около 200 примечаний, однако когда ей указали на это, то она восстановила прежний текст”.

Между канадским и российским изданием мемуаров “Моя жизнь” имеется существенное различие: как отметил профессор Донсков, в англоязычное издание включены около 4 тыс. примечаний, генеалогическое древо семейства Толстых, а также фотографии, предоставленные музеем. В этой связи профессор Донсков выразил “огромнейшую благодарность” директору московского музея писателя Виталию Борисовичу Ремизову. “Мы уже около 25 лет тесно сотрудничаем с музеем Толстого, - подчеркнул он. - Нынешняя книга - уже седьмая, подготовленная совместно”.

Игорь БОРИСЕНКО

ИНФОРМАЦИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ

ИТАР-ТАСС

...общим достоянием человечества назвала творчество Льва Толстого генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова. Выступая в парижской штаб-квартире всемирной организации на вечере, посвященном 100-летию памяти писателя, она отметила неубывающий интерес в мире к его наследию. Как сообщила Колетт Толстая, президент Ассоциации друзей Льва Толстого, во Франции программа, посвященная писателю, осуществляется под патронажем министерства культуры и коммуникации. День Толстого провела Национальная библиотека: в ее лектории известные французские писатели читали и комментировали тексты автора “Войны и мира”. Конференции о жизни и творчестве писателя пройдут в Сорбонне, Институте славянских исследований, доме-музее Тургенева в Буживале. Дмитрий Горохов